< Hioba 41 >

1 Wyciągnieszże wędą wieloryba? albo sznurem utopionym w języku jego?
Can you draw out leviathan (sea serpent) with an hook? or his tongue with a cord which you let down?
2 Izali zawleczesz kolce przez nozdrza jego? albo hakiem przekoleszli czeluść jego?
Can you put an hook into his nose? or bore his jaw through with a thorn?
3 Izalić się będzie wiele modlił, albo z tobą łagodnie mówić będzie?
Will he make many supplications unto you? will he speak soft words unto you?
4 Izali uczyni przymierze z tobą, a przyjmiesz go za sługę wiecznego?
Will he make a covenant with you? will you take him for a servant for ever?
5 Izali z nim będziesz igrał jako z ptaszkiem, a uwiążesz go dziatkom twoim?
Will you play with him as with a bird? or will you bind him for your maidens?
6 Sprawiże sobie nad nim towarzystwo ucztę, a podzielą go między kupców?
Shall the companions make a banquet of him? shall they part him among the merchants?
7 Izali zawadzisz hakami za skórę jego, a widelcami rybackiemi za głowę jego?
Can you fill his skin with barbed irons? or his head with fish spears?
8 Połóż tylko nań rękę twą, ślubujęć, że nie wspomnisz więcej na bitwę.
Lay your hand upon him, remember the battle, do no more.
9 Oto nadzieja ułowienia jego omylna jest; izali i wejrzawszy nań człowiek nie upada?
Behold, the hope of him is in vain: shall not one be cast down even at the sight of him?
10 Niemasz tak śmiałego, coby go obudził; owszem któż się stawi przed twarzą moją?
None is so fierce that dare stir him up: who then is able to stand before me?
11 Któż mi co dał, abym mu oddał? cokolwiek jest pod wszystkiem niebem, moje jest.
Who has prevented me, that I should repay him? whatsoever is under the whole heaven is mine.
12 Nie zamilczę członków jego, ani silnej mocy jego, a grzecznego kształtu jego.
I will not conceal his parts, nor his power, nor his comely proportion.
13 Któż odkryje wierzch odzienia jego? z dwoistemi wędzidłami swemi któż przystąpi do niego?
Who can discover the face of his garment? or who can come to him with his double bridle?
14 Wrota gęby jego któż otworzy? bo strach około zębów jego.
Who can open the doors of his face? his teeth are terrible round about.
15 Łuski jego mocne jako tarcze, bardzo ściśle spojone.
His scales are his pride, shut up together as with a close seal.
16 Jedna z drugą tak spojona, że wiatr nie wchodzi między nie.
One is so near to another, that no air can come between them.
17 Jedna do drugiej przylgnęła, ujęły się, a nie dzielą się.
They are joined one to another, they stick together, that they cannot be sundered.
18 Kichanie jego czyni blask, a oczy jego są jako powieki zorzy.
By his exhaling a light does shine, and his eyes are like the eyelids of the morning.
19 Z ust jego lampy wychodzą, a iskry ogniste wyrywają się.
Out of his mouth go burning lamps, and sparks of fire leap out.
20 Z nozdrzy jego wychodzi dym, jako z garnca wrzącego, albo kotła.
Out of his nostrils goes smoke, as out of a seething pot or caldron.
21 Dech jego węgle rozpala, a płomień z ust jego wychodzi.
His breath kindles coals, and a flame goes out of his mouth.
22 W szyi jego przemieszkuje moc, a boleść przed nim ucieka.
In his neck remains strength, and sorrow is turned into joy before him.
23 Sztuki ciała jego spoiły się, całowite są w nim, że się nie porusza.
The flakes of his flesh are joined together: they are firm in themselves; they cannot be moved.
24 Serce jego twarde jako kamień, tak twarde, jako sztuka spodniego kamienia młyńskiego.
His heart is as firm as a stone; yea, as hard as a piece of the nether millstone.
25 Gdy się podnosi, drżą mocarze, a od strachu oczyszczają się.
When he raises up himself, the mighty are afraid: by reason of breakings they purify themselves.
26 Miecz, który go sięga, nie ostoi się, ani drzewce, ani strzała, ani pancerz.
The sword of him that lays at him cannot hold: the spear, the dart, nor the armour of jacket.
27 Żelazo poczyta sobie za plewę, a miedź za drzewo zbótwiałe.
He esteems iron as straw, and brass as rotten wood.
28 Nie upłoszy go strzała, a jako źdźbło są u niego kamienie z procy.
The arrow cannot make him flee: sling stones are turned with him into stubble.
29 Strzelbę sobie poczyta jako słomę, a pośmiewa się z szermowania włócznią.
Darts are counted as stubble: he laughs at the shaking of a spear.
30 Pod nim są ostre skorupy; ściele sobie na rzeczach ostrych jako na błocie.
Sharp stones are under him: he spreads sharp pointed things upon the mire.
31 Czyni, że wre głębokość jako garniec, a że się mąci morze jako w moździerzu.
He makes the deep to boil like a pot: he makes the sea like a pot of ointment.
32 Za sobą jasną ścieszkę czyni, tak, że się zdaje, iż przepaść ma siwiznę.
He makes a path to shine after him; one would think the deep to be hoary.
33 Niemasz na ziemi równego mu, który tak stworzony jest, że się niczego nie boi.
Upon earth there is not his like, who is made without fear.
34 Wszelką rzecz wysoką lekce waży; on jest królem nad wszystkiemi srogiemi zwierzętami.
He beholds all high things: he is a king over all the children of pride.

< Hioba 41 >