< Hioba 40 >

1 A tak odpowiedział Pan Ijobowi, i rzekł:
És felelt az Örökkévaló Jóbnak és mondta:
2 Izali ten, co wiedzie spór z Wszechmogącym, uczyć go będzie? a kto chce strofować Boga, niech na to odpowie.
Pörölni mer-e a Mindenhatóval a gáncsoló? Istennek a feddője feleljen rá!
3 Zatem odpowiedział Ijob Panu, i rzekł:
S felelt Jób az Örökkévalónak és mondta:
4 Otom ja lichy, cóż ci mam odpowiedzieć? Rękę moję włożę na usta moje.
Lám, csekély vagyok, mit válaszoljak neked? Szájamra tettem kezemet;
5 Mówiłem raz i drugi, ale więcej nie odpowiem, i nic więcej nie przydam.
egyet szóltam – nem felelhetek, kettőt, de nem teszem többé.
6 Nadto odpowiedział Pan Ijobowi z wichru, i rzekł:
S felelt az Örökkévaló Jóbnak a viharból és mondta:
7 Przepasz teraz jako mąż biodra swe: będę cię pytał, a ty mi daj sprawę;
Övezd csak fel férfiként ágyékidat, hadd kérdelek s te tudasd velem.
8 Izali wniwecz obrócisz sąd mój? a obwinisz mię, abyś się sam usprawiedliwił?
Vajon ítéletemet bontod-e meg, kárhoztatsz engem, hogy neked legyen igazad?
9 Izali masz ramię jako Bóg? a głosem zagrzmisz jako on?
Hát van-e karod olyan mint Istené, és olyan hanggal. dörögsz-e mint ő?
10 Ozdóbże się teraz zacnością i dostojnością, a w chwałę i w ochędóstwo oblecz się.
Ékesítsd csak magadat büszkeséggel és fenséggel, dicsőséget és díszt ölts fel!
11 Rozpostrzyj popędliwość gniewu twego, a patrz na każdego pysznego, i poniż go.
Szórd szét haragod kitöréseit, s láss minden büszkét és alacsonyítsd le;
12 Spojrzyjże na każdego hardego a skróć go, a zetrzyj niepobożnych na miejscu ich.
láss minden büszkét és alázd meg és zúzd össze a gonoszokat a maguk helyén;
13 Zakryj ich pospołu w prochu, a oblicza ich zawiąż w skrytości.
rejtsd el őket a porba egyaránt, kötözd le arczukat a rejtekbe:
14 Tedyć i Ja przyznam, że cię może zachować prawica twoja.
akkor én is magasztallak téged, hogy tenjobbod segít neked.
15 Oto teraz słoń, któregom uczynił jako i ciebie, trawę je jako wół.
Íme csak a víziló, melyet alkottam, mint tégedet: füvet eszik mint a marha.
16 Oto teraz moc jego jest w biodrach jego, a siła jego w pępku brzucha jego.
Íme csak, derekában van az ereje, és hatalma hasának izmaiban.
17 Rusza ogonem swoim, jako chce, choć jest jako drzewo cedrowe; żyły łona jego są powikłane jako latorośli.
Mereszti farkát, akár a czédrus, czombjainak inai összefonódnak.
18 Kości jego jako trąby miedziane; gnaty jego jako drąg żelazny.
Csontjai érczcsatornák, tagjai akár a vasdorong.
19 On jest przedniejszym z uczynków Bożych; który go uczynił, sam nań natrzeć może mieczem swoim.
Ő Isten útjainak eleje, a ki alkotta, oda nyújtotta kardját
20 Jemuć pastwę góry przynoszą, a wszystek zwierz polny tam igra.
Mert takarmányt a hegyek teremnek neki, s a mező minden vadja játszadozik ott.
21 Pod cienistem drzewem lega w skrytościach trzciny i błota.
Lótuscserjék alatt fekszik, nádnak és mocsárnak rejtekében.
22 Okrywają go drzewa cieniste cieniem swoim, a ogarniają go wierzby nad potokami.
Befödik őt árnyékául lótus-cserjék, a patak fűzei körülveszik őt.
23 Oto zatrzymuje strumień, że się nie spieszy; tuszy sobie, iż Jordan wypije gębą swoją.
Ha folyam szorongatja, nem ijed meg, bizakodik, midőn egy Jordán tör szájába.
24 Azali go kto przed oczyma jego ułapi? albo powrozy przeciągnie przez nozdrze jego?
Szemei láttára megfoghatni-e őt, tőrökkel átlyukasztva az orrát?

< Hioba 40 >