< Hioba 40 >

1 A tak odpowiedział Pan Ijobowi, i rzekł:
And the Lord continued, and he said to Job:
2 Izali ten, co wiedzie spór z Wszechmogącym, uczyć go będzie? a kto chce strofować Boga, niech na to odpowie.
Will he who contends with God be so easily silenced? Certainly, he who argues with God must also respond to him.
3 Zatem odpowiedział Ijob Panu, i rzekł:
Then Job answered the Lord, saying:
4 Otom ja lichy, cóż ci mam odpowiedzieć? Rękę moję włożę na usta moje.
What could I possibly answer, since I have been speaking thoughtlessly? I will place my hand over my mouth.
5 Mówiłem raz i drugi, ale więcej nie odpowiem, i nic więcej nie przydam.
One thing I have spoken, which I wish I had not said; and another, to which I will add no more.
6 Nadto odpowiedział Pan Ijobowi z wichru, i rzekł:
But the Lord, answering Job out of the whirlwind, said:
7 Przepasz teraz jako mąż biodra swe: będę cię pytał, a ty mi daj sprawę;
Gird your waist like a man. I will question you, and you must answer me.
8 Izali wniwecz obrócisz sąd mój? a obwinisz mię, abyś się sam usprawiedliwił?
Will you make my judgment null and void; and will you condemn me so that you may be justified?
9 Izali masz ramię jako Bóg? a głosem zagrzmisz jako on?
And do you have an arm like God, or a voice like thunder?
10 Ozdóbże się teraz zacnością i dostojnością, a w chwałę i w ochędóstwo oblecz się.
Envelop yourself with splendor, and raise yourself up on high, and be glorious, and put on splendid garments.
11 Rozpostrzyj popędliwość gniewu twego, a patrz na każdego pysznego, i poniż go.
Scatter the arrogant with your wrath, and, when you see all the arrogant, humble them.
12 Spojrzyjże na każdego hardego a skróć go, a zetrzyj niepobożnych na miejscu ich.
Look down upon each of the arrogant and confound them, and crush the impious in their place.
13 Zakryj ich pospołu w prochu, a oblicza ich zawiąż w skrytości.
Hide them in the dust together and plunge their faces into the pit.
14 Tedyć i Ja przyznam, że cię może zachować prawica twoja.
Then I will confess that your right hand is able to save you.
15 Oto teraz słoń, któregom uczynił jako i ciebie, trawę je jako wół.
Behold, the behemoth, whom I created along with you, eats hay like an ox.
16 Oto teraz moc jego jest w biodrach jego, a siła jego w pępku brzucha jego.
His strength is in his lower back, and his power is in the center of his abdomen.
17 Rusza ogonem swoim, jako chce, choć jest jako drzewo cedrowe; żyły łona jego są powikłane jako latorośli.
He draws up his tail like a cedar; the sinews of his thighs have been drawn together.
18 Kości jego jako trąby miedziane; gnaty jego jako drąg żelazny.
His bones are like pipes of brass; his cartilage is like plates of iron.
19 On jest przedniejszym z uczynków Bożych; który go uczynił, sam nań natrzeć może mieczem swoim.
He is the beginning of the ways of God, who made him; he will use him as his sword.
20 Jemuć pastwę góry przynoszą, a wszystek zwierz polny tam igra.
The mountains bring forth grass for him; all the beasts of the field will play there.
21 Pod cienistem drzewem lega w skrytościach trzciny i błota.
He sleeps in the shadows, under the cover of branches, and in moist places.
22 Okrywają go drzewa cieniste cieniem swoim, a ogarniają go wierzby nad potokami.
The shadows cover his shadow; the willows of the brook will encircle him.
23 Oto zatrzymuje strumień, że się nie spieszy; tuszy sobie, iż Jordan wypije gębą swoją.
Behold, he will drink a river and not be amazed, and he has confidence that the Jordan could flow into his mouth.
24 Azali go kto przed oczyma jego ułapi? albo powrozy przeciągnie przez nozdrze jego?
He will seize him through his eyes, as if with a hook, and he will bore through his nostrils, as if with stakes.

< Hioba 40 >