< Hioba 36 >

1 Do tego przydał Elihu, i rzekł:
U-Elihu waqhubeka esithi:
2 Poczekaj mię maluczko, a ukażęć; bo jeszcze mam, cobym za Bogiem mówił.
“Ake lingibekezelele okwesikhatshana ukuze ngilitshengise ukuthi kunengi okumele kutshiwo ngobuhle bukaNkulunkulu.
3 Zacznę umiejętność moję z daleka, a Stworzycielowi memu przywłaszczę sprawiedliwość.
Ngiluzuza kude ulwazi lwami; ngithi ukwahlulela okulungileyo ngokukaMenzi wami.
4 Boć zaprawdę bez kłamstwa będą mowy moje, a mąż doskonały w umiejętności jest przed tobą.
Yiba leqiniso ukuthi amazwi ami aqinisile; yena opheleleyo elwazini ulawe.
5 Oto Bóg mocny jest, a nie odrzuca nikogo; on jest mocny w sile serca.
UNkulunkulu ulamandla, kodwa keyisi muntu; ulamandla njalo katshedi ezimisweni zakhe.
6 Nie żywi niepobożnego, a u sądu ubogim dopomaga.
Ababi kabayekeli bephila kodwa abahluphekayo uyabapha okubafaneleyo.
7 Nie odwraca od sprawiedliwego oczów swoich; ale z królmi na stolicy sadza ich na wieki, i bywają wywyższeni.
Kawasusi amehlo akhe kwabalungileyo; ubakhweza esihlalweni kanye lamakhosi abaphakamise nini lanini.
8 A jeźliby byli okowani w pęta, albo uwikłani powrozami utrapienia:
Kodwa nxa abantu bebotshwe ngamaketane, bethiwe nko ngezibopho zezinhlupheko,
9 Tedy przez to im oznajmuje sprawy ich, i przestępstwa ich, że się zmocniły;
uyabatshela lokho abakwenzileyo, ukuthi benze isono ngokuziphakamisa.
10 I otwiera im ucho, aby przyjęli karanie, a mówi, aby się nawrócili od nieprawości.
Ubenza balalele ukuqondiswa abalaye ukuthi baphenduke ebubini babo.
11 Jeźli będą posłuszni, a będą mu służyć, dokończą dni swoich w dobrem, a lat swych w rozkoszach.
Nxa bemlalela bamkhonze, zonke insuku zabo eziseleyo zizaphumelela, leminyaka yabo ibe ngeyokusuthiseka.
12 Ale jeźli nie usłuchają, od miecza zejdą, a pomrą bez umiejętności.
Kodwa nxa bengalaleli, bazabhubha ngenkemba, bafe bengelalwazi.
13 Bo ludzie obłudnego serca obalają na się gniew, a nie wołają, kiedy ich wiąże.
Abangamesabiyo uNkulunkulu bagodle ukusola enhliziyweni; loba angaze ababophe kabaceli ukusizwa.
14 Umrze w młodości dusza ich, a żywot ich między nierządnikami.
Bafa besesebatsha, bephakathi kweziphingi ezingamadoda, ezihlala ezindaweni zokukhonzela.
15 Wyrwie utrapionego z utrapienia jego, a otworzy w uciśnieniu ucho jego.
Kodwa labo abahluphekayo uyabakhulula ekuhluphekeni kwabo; ukhuluma labo besezinkathazweni zabo.
16 Takby i ciebie wyrwał z miejsca ciasnego na przestronne, gdzie niemasz ucisku, a spokojny stół twój byłby pełen tłustości.
Uyakulimukisa ukuthi uphume emihlathini yosizi uye endaweni ebanzi, ekhululekileyo njalo engelazibopho, ebumnandini betafula yakho igcwele izidlo ezimnandi.
17 Aleś ty sąd niepobożnego zasłużył, przetoż prawo i sąd będą cię trzymać.
Kodwa manje usindwa yikwahlulelwa okulungele ababi; ukuthonisiswa lokwahlulelwa ngokulunga yikho osekukuduba.
18 Zaisteć gniew Boży jest nad tobą; patrzże, aby cię nie poraził plagą wielką, tak, żeby cię nie wybawił żaden okup.
Qaphela kungabikhona okulingayo ngenotho; ungavumeli ukuthengwa ngemali kukususe endleleni.
19 Izali sobie będzie ważył bogactwa twoje? Zaiste ani złota, ani jakiejkolwiek siły, albo potęgi twojej.
Kambe inotho yakho loba konke ukutshikatshika kwakho kungakusekela ukuze ungangeni osizini na?
20 Nie kwapże się tedy ku nocy, w którą zstępują narody na miejsca swoje.
Ungalangazeleli ubusuku, ukuze uyohudula abantu ezindaweni zabo.
21 Strzeż, abyś się nie oglądał na nieprawość, obierając ją sobie nad utrapienia.
Qaphela ungangeni kokubi, okukhanya ingathi uyakuthanda kulokuhlupheka.
22 Oto Bóg jest najwyższy w mocy swojej, któż tak nauczyć może jako on?
UNkulunkulu uphakeme ngamandla akhe. Ngubani ongafundisa njengaye na?
23 Któż mu wymierzył drogę jego? albo kto mu rzecze: Uczyniłeś nieprawość?
Ngubani omisele izindlela zakhe na, loba othe kuye, ‘Usuwenze okungalunganga?’
24 Pamiętajże, abyś wysławiał sprawę jego, której się przypatrują ludzie.
Khumbula ukukhulisa umsebenzi wakhe, abantu abawudumisileyo ngengoma.
25 Wszyscy ludzie widzą ją, a człowiek przypatruje się jej z daleka.
Bonke abantu jikelele bakubonile lokhu; abantu bakukhangela bemi khatshana.
26 Oto Bóg jest wielki, a poznać go nie możemy, ani liczba lat jego dościgniona być może.
Ubukhulu bukaNkulunkulu bungaphezulu kokuzwisisa kwethu! Iminyaka yakhe ingezake yaziwe.
27 Bo on wyciąga krople wód, które wylewają z obłoków jego deszcz,
Uyawadonsa amathonsi amanzi, aqulungane abe lizulu elingena ezifuleni;
28 Który spuszczają obłoki, a spuszczają na wiele ludzi.
amayezi athulula amanzi awo kune izulu elikhulu ebantwini.
29 (Nadto, któż zrozumie rozciągnienie obłoków, i grzmot namiotu jego.
Ngubani ongakuzwisisa ukuthi uwendlala njani amayezi na, ukuthi ukhwaza njani esesiqongweni sakhe na?
30 Jako rozciąga nad nim światłość swoję, a głębokości morskie okrywa?
Ake libone ukuthi uwuhlakaza njani umbane wakhe azizingelezele ngawo, abhukutshe ezinzikini zolwandle.
31 Bo przez te rzeczy sądzi narody, i daje pokarm w hojności.
Yiyo indlela abusa ngayo izizwe aziphe ukudla okunengi.
32 Obłokami nakrywa światłość, i rozkazuje jej ukrywać się za obłok następujący.)
Ugcwalisa izandla zakhe ngombane awukhombise lapho omele utshaye khona.
33 Daje o nim znać szum jego, także i bydło i para w górę wstępująca.
Ukuduma kwakhe kubika isiphepho esizayo; lenkomo ziyatshengisa ukuza kwaso.”

< Hioba 36 >