< Hioba 36 >

1 Do tego przydał Elihu, i rzekł:
Elihu also continued, and said,
2 Poczekaj mię maluczko, a ukażęć; bo jeszcze mam, cobym za Bogiem mówił.
“Bear with me a little, and I will show you; for I still have something to say on God’s behalf.
3 Zacznę umiejętność moję z daleka, a Stworzycielowi memu przywłaszczę sprawiedliwość.
I will get my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
4 Boć zaprawdę bez kłamstwa będą mowy moje, a mąż doskonały w umiejętności jest przed tobą.
For truly my words are not false. One who is perfect in knowledge is with you.
5 Oto Bóg mocny jest, a nie odrzuca nikogo; on jest mocny w sile serca.
“Behold, God is mighty, and doesn’t despise anyone. He is mighty in strength of understanding.
6 Nie żywi niepobożnego, a u sądu ubogim dopomaga.
He doesn’t preserve the life of the wicked, but gives justice to the afflicted.
7 Nie odwraca od sprawiedliwego oczów swoich; ale z królmi na stolicy sadza ich na wieki, i bywają wywyższeni.
He doesn’t withdraw his eyes from the righteous, but with kings on the throne, he sets them forever, and they are exalted.
8 A jeźliby byli okowani w pęta, albo uwikłani powrozami utrapienia:
If they are bound in fetters, and are taken in the cords of afflictions,
9 Tedy przez to im oznajmuje sprawy ich, i przestępstwa ich, że się zmocniły;
then he shows them their work, and their transgressions, that they have behaved themselves proudly.
10 I otwiera im ucho, aby przyjęli karanie, a mówi, aby się nawrócili od nieprawości.
He also opens their ears to instruction, and commands that they return from iniquity.
11 Jeźli będą posłuszni, a będą mu służyć, dokończą dni swoich w dobrem, a lat swych w rozkoszach.
If they listen and serve him, they will spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
12 Ale jeźli nie usłuchają, od miecza zejdą, a pomrą bez umiejętności.
But if they don’t listen, they will perish by the sword; they will die without knowledge.
13 Bo ludzie obłudnego serca obalają na się gniew, a nie wołają, kiedy ich wiąże.
“But those who are godless in heart lay up anger. They don’t cry for help when he binds them.
14 Umrze w młodości dusza ich, a żywot ich między nierządnikami.
They die in youth. Their life perishes amongst the unclean.
15 Wyrwie utrapionego z utrapienia jego, a otworzy w uciśnieniu ucho jego.
He delivers the afflicted by their affliction, and opens their ear in oppression.
16 Takby i ciebie wyrwał z miejsca ciasnego na przestronne, gdzie niemasz ucisku, a spokojny stół twój byłby pełen tłustości.
Yes, he would have allured you out of distress, into a wide place, where there is no restriction. That which is set on your table would be full of fatness.
17 Aleś ty sąd niepobożnego zasłużył, przetoż prawo i sąd będą cię trzymać.
“But you are full of the judgement of the wicked. Judgement and justice take hold of you.
18 Zaisteć gniew Boży jest nad tobą; patrzże, aby cię nie poraził plagą wielką, tak, żeby cię nie wybawił żaden okup.
Don’t let riches entice you to wrath, neither let the great size of a bribe turn you aside.
19 Izali sobie będzie ważył bogactwa twoje? Zaiste ani złota, ani jakiejkolwiek siły, albo potęgi twojej.
Would your wealth sustain you in distress, or all the might of your strength?
20 Nie kwapże się tedy ku nocy, w którą zstępują narody na miejsca swoje.
Don’t desire the night, when people are cut off in their place.
21 Strzeż, abyś się nie oglądał na nieprawość, obierając ją sobie nad utrapienia.
Take heed, don’t regard iniquity; for you have chosen this rather than affliction.
22 Oto Bóg jest najwyższy w mocy swojej, któż tak nauczyć może jako on?
Behold, God is exalted in his power. Who is a teacher like him?
23 Któż mu wymierzył drogę jego? albo kto mu rzecze: Uczyniłeś nieprawość?
Who has prescribed his way for him? Or who can say, ‘You have committed unrighteousness’?
24 Pamiętajże, abyś wysławiał sprawę jego, której się przypatrują ludzie.
“Remember that you magnify his work, about which men have sung.
25 Wszyscy ludzie widzą ją, a człowiek przypatruje się jej z daleka.
All men have looked on it. Man sees it afar off.
26 Oto Bóg jest wielki, a poznać go nie możemy, ani liczba lat jego dościgniona być może.
Behold, God is great, and we don’t know him. The number of his years is unsearchable.
27 Bo on wyciąga krople wód, które wylewają z obłoków jego deszcz,
For he draws up the drops of water, which distill in rain from his vapour,
28 Który spuszczają obłoki, a spuszczają na wiele ludzi.
which the skies pour down and which drop on man abundantly.
29 (Nadto, któż zrozumie rozciągnienie obłoków, i grzmot namiotu jego.
Indeed, can anyone understand the spreading of the clouds and the thunderings of his pavilion?
30 Jako rozciąga nad nim światłość swoję, a głębokości morskie okrywa?
Behold, he spreads his light around him. He covers the bottom of the sea.
31 Bo przez te rzeczy sądzi narody, i daje pokarm w hojności.
For by these he judges the people. He gives food in abundance.
32 Obłokami nakrywa światłość, i rozkazuje jej ukrywać się za obłok następujący.)
He covers his hands with the lightning, and commands it to strike the mark.
33 Daje o nim znać szum jego, także i bydło i para w górę wstępująca.
Its noise tells about him, and the livestock also, concerning the storm that comes up.

< Hioba 36 >