< Hioba 36 >

1 Do tego przydał Elihu, i rzekł:
And Elius further continued, and said,
2 Poczekaj mię maluczko, a ukażęć; bo jeszcze mam, cobym za Bogiem mówił.
Wait for me yet a little while, that I may teach thee: for there is yet speech in me.
3 Zacznę umiejętność moję z daleka, a Stworzycielowi memu przywłaszczę sprawiedliwość.
Having fetched my knowledge from afar, and according to my works,
4 Boć zaprawdę bez kłamstwa będą mowy moje, a mąż doskonały w umiejętności jest przed tobą.
I will speak just things truly, and thou shalt not unjustly receive unjust words.
5 Oto Bóg mocny jest, a nie odrzuca nikogo; on jest mocny w sile serca.
But know that the Lord will not cast off an innocent man: being mighty in strength of wisdom,
6 Nie żywi niepobożnego, a u sądu ubogim dopomaga.
he will not by any means save alive the ungodly: and he will grant the judgment of the poor.
7 Nie odwraca od sprawiedliwego oczów swoich; ale z królmi na stolicy sadza ich na wieki, i bywają wywyższeni.
He will not turn away his eyes from the righteous, but [they shall be] with kings on the throne: and he will establish them in triumph, and they shall be exalted.
8 A jeźliby byli okowani w pęta, albo uwikłani powrozami utrapienia:
But they that are bound in fetters shall be holden in cords of poverty.
9 Tedy przez to im oznajmuje sprawy ich, i przestępstwa ich, że się zmocniły;
And he shall recount to them their works, and their transgressions, for such will act with violence.
10 I otwiera im ucho, aby przyjęli karanie, a mówi, aby się nawrócili od nieprawości.
But he will hearken to the righteous: and he has said that they shall turn from unrighteousness.
11 Jeźli będą posłuszni, a będą mu służyć, dokończą dni swoich w dobrem, a lat swych w rozkoszach.
If they should hear and serve [him], they shall spend their days in prosperity, and their years in honour.
12 Ale jeźli nie usłuchają, od miecza zejdą, a pomrą bez umiejętności.
But he preserves not the ungodly; because they are not willing to know the Lord, and because when reproved they were disobedient.
13 Bo ludzie obłudnego serca obalają na się gniew, a nie wołają, kiedy ich wiąże.
And the hypocrites in heart will array wrath [against themselves]; they will not cry, because he has bound them.
14 Umrze w młodości dusza ich, a żywot ich między nierządnikami.
Therefore let their soul die in youth, and their life be wounded by messengers [of death].
15 Wyrwie utrapionego z utrapienia jego, a otworzy w uciśnieniu ucho jego.
Because they afflicted the weak and helpless: and he will vindicate the judgment of the meek.
16 Takby i ciebie wyrwał z miejsca ciasnego na przestronne, gdzie niemasz ucisku, a spokojny stół twój byłby pełen tłustości.
And he has also enticed thee out of the mouth of the enemy:
17 Aleś ty sąd niepobożnego zasłużył, przetoż prawo i sąd będą cię trzymać.
[there is] a deep gulf [and] a rushing stream beneath it, and thy table came down full of fatness. Judgment shall not fail from the righteous;
18 Zaisteć gniew Boży jest nad tobą; patrzże, aby cię nie poraził plagą wielką, tak, żeby cię nie wybawił żaden okup.
but there shall be wrath upon the ungodly, by reason of the ungodliness of the bribes which they received for iniquities.
19 Izali sobie będzie ważył bogactwa twoje? Zaiste ani złota, ani jakiejkolwiek siły, albo potęgi twojej.
Let not [thy] mind willingly turn thee aside from the petition of the feeble that are in distress.
20 Nie kwapże się tedy ku nocy, w którą zstępują narody na miejsca swoje.
And draw not forth all the mighty [men] by night, so that the people should go up instead of them.
21 Strzeż, abyś się nie oglądał na nieprawość, obierając ją sobie nad utrapienia.
But take heed lest thou do that which is wrong: for of this thou has made choice because of poverty.
22 Oto Bóg jest najwyższy w mocy swojej, któż tak nauczyć może jako on?
Behold, the Mighty One shall prevail by his strength: for who is powerful as he is?
23 Któż mu wymierzył drogę jego? albo kto mu rzecze: Uczyniłeś nieprawość?
And who is he that examines his works? or who can say, he has wrought injustice?
24 Pamiętajże, abyś wysławiał sprawę jego, której się przypatrują ludzie.
Remember that his works are great [beyond] those which men have attempted.
25 Wszyscy ludzie widzą ją, a człowiek przypatruje się jej z daleka.
Every man has seen in himself, how many mortals are wounded.
26 Oto Bóg jest wielki, a poznać go nie możemy, ani liczba lat jego dościgniona być może.
Behold, the Mighty One is great, and we shall not know [him]: the number of his years is even infinite.
27 Bo on wyciąga krople wód, które wylewają z obłoków jego deszcz,
And the drops of rain are numbered by him, and shall be poured out in rain to form a cloud.
28 Który spuszczają obłoki, a spuszczają na wiele ludzi.
The ancient [heavens] shall flow, and the clouds overshadow innumerable mortals: he has fixed a time to cattle, and they know the order of rest. [Yet] by all these things thy understanding is not astonished, neither is thy mind disturbed in [thy] body.
29 (Nadto, któż zrozumie rozciągnienie obłoków, i grzmot namiotu jego.
And though one should understand the outspreadings of the clouds, [or] the measure of his tabernacle;
30 Jako rozciąga nad nim światłość swoję, a głębokości morskie okrywa?
behold he will stretch his bow against him, and he covers the bottom of the sea.
31 Bo przez te rzeczy sądzi narody, i daje pokarm w hojności.
For by them he will judge the nations: he will give food to him that has strength.
32 Obłokami nakrywa światłość, i rozkazuje jej ukrywać się za obłok następujący.)
He has hidden the light in [his] hands, and given charge concerning it to the interposing [cloud].
33 Daje o nim znać szum jego, także i bydło i para w górę wstępująca.
The Lord will declare concerning this [to] his friend: [but there is] a portion also for unrighteousness.

< Hioba 36 >