< Hioba 36 >

1 Do tego przydał Elihu, i rzekł:
Elihu also proceeded, and said,
2 Poczekaj mię maluczko, a ukażęć; bo jeszcze mam, cobym za Bogiem mówił.
Allow me a little, and I will show thee. For I have yet somewhat to say on God's behalf.
3 Zacznę umiejętność moję z daleka, a Stworzycielowi memu przywłaszczę sprawiedliwość.
I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my maker.
4 Boć zaprawdę bez kłamstwa będą mowy moje, a mąż doskonały w umiejętności jest przed tobą.
(For truly my words are not false.) He who is perfect in knowledge is with thee.
5 Oto Bóg mocny jest, a nie odrzuca nikogo; on jest mocny w sile serca.
Behold, God is mighty, and does not despise. He is mighty in strength of understanding.
6 Nie żywi niepobożnego, a u sądu ubogim dopomaga.
He does not preserve the life of the wicked, but gives to the afflicted their right.
7 Nie odwraca od sprawiedliwego oczów swoich; ale z królmi na stolicy sadza ich na wieki, i bywają wywyższeni.
He does not withdraw his eyes from the righteous, but he sets them forever with kings upon the throne, and they are exalted.
8 A jeźliby byli okowani w pęta, albo uwikłani powrozami utrapienia:
And if they be bound in fetters, and be taken in the cords of afflictions,
9 Tedy przez to im oznajmuje sprawy ich, i przestępstwa ich, że się zmocniły;
then he shows them their work, and their transgressions, that they have behaved themselves proudly.
10 I otwiera im ucho, aby przyjęli karanie, a mówi, aby się nawrócili od nieprawości.
He also opens their ear to instruction, and commands that they return from iniquity.
11 Jeźli będą posłuszni, a będą mu służyć, dokończą dni swoich w dobrem, a lat swych w rozkoszach.
If they hearken and serve him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
12 Ale jeźli nie usłuchają, od miecza zejdą, a pomrą bez umiejętności.
But if they do not hearken, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.
13 Bo ludzie obłudnego serca obalają na się gniew, a nie wołają, kiedy ich wiąże.
But those who are godless in heart lay up anger. They do not cry for help when he binds them.
14 Umrze w młodości dusza ich, a żywot ich między nierządnikami.
They die in youth, and their life perishes among the unclean.
15 Wyrwie utrapionego z utrapienia jego, a otworzy w uciśnieniu ucho jego.
He delivers the afflicted by their affliction, and opens their ear in oppression.
16 Takby i ciebie wyrwał z miejsca ciasnego na przestronne, gdzie niemasz ucisku, a spokojny stół twój byłby pełen tłustości.
Yea, he would have allured thee out of distress into a broad place, where there is no confinement, and that which is set on thy table would be full of fatness.
17 Aleś ty sąd niepobożnego zasłużył, przetoż prawo i sąd będą cię trzymać.
But thou have fulfilled the judgment of the wicked. Judgment and justice take hold,
18 Zaisteć gniew Boży jest nad tobą; patrzże, aby cię nie poraził plagą wielką, tak, żeby cię nie wybawił żaden okup.
and there shall be wrath upon the impious because of the ungodliness of bribes which the unrighteous receive.
19 Izali sobie będzie ważył bogactwa twoje? Zaiste ani złota, ani jakiejkolwiek siły, albo potęgi twojej.
Will thy cry not avail in distress, or all the forces of strength?
20 Nie kwapże się tedy ku nocy, w którą zstępują narody na miejsca swoje.
Do not desire the night, when peoples are cut off in their place.
21 Strzeż, abyś się nie oglądał na nieprawość, obierając ją sobie nad utrapienia.
Take heed. Do not turn to iniquity, for thou have fixed on this because of affliction.
22 Oto Bóg jest najwyższy w mocy swojej, któż tak nauczyć może jako on?
Behold, God does loftily in his power. Who is a teacher like him?
23 Któż mu wymierzył drogę jego? albo kto mu rzecze: Uczyniłeś nieprawość?
Who has enjoined him his way? Or who can say, Thou have wrought unrighteousness?
24 Pamiętajże, abyś wysławiał sprawę jego, której się przypatrują ludzie.
Remember that thou magnify his work, of which men have sung.
25 Wszyscy ludzie widzą ją, a człowiek przypatruje się jej z daleka.
All men have looked on it. Man beholds it afar off.
26 Oto Bóg jest wielki, a poznać go nie możemy, ani liczba lat jego dościgniona być może.
Behold, God is great, and we do not know him. The number of his years is unsearchable.
27 Bo on wyciąga krople wód, które wylewają z obłoków jego deszcz,
For he draws up the drops of water, which distil in rain from his vapor,
28 Który spuszczają obłoki, a spuszczają na wiele ludzi.
which the skies pour down and drop upon man abundantly.
29 (Nadto, któż zrozumie rozciągnienie obłoków, i grzmot namiotu jego.
Yea, can any understand the spreadings of the clouds, the thunderings of his pavilion?
30 Jako rozciąga nad nim światłość swoję, a głębokości morskie okrywa?
Behold, he spreads his light around him, and he covers the bottom of the sea.
31 Bo przez te rzeczy sądzi narody, i daje pokarm w hojności.
For by these he judges the peoples. He gives food in abundance.
32 Obłokami nakrywa światłość, i rozkazuje jej ukrywać się za obłok następujący.)
He covers his hands with the lightning, and gives it a command that it strike the mark.
33 Daje o nim znać szum jego, także i bydło i para w górę wstępująca.
The noise of it tells concerning him. The cattle also concerning the storm that comes up.

< Hioba 36 >