< Hioba 33 >

1 A przetoż, Ijobie! słuchaj proszę mów moich, a wszystkie słowa moje przyjmij w uszy.
だから、ヨブよ、今わたしの言うことを聞け、わたしのすべての言葉に耳を傾けよ。
2 Oto teraz otworzę usta moje, a język mój będzie mówił w podniebieniu mojem.
見よ、わたしは口を開き、口の中の舌は物言う。
3 Szczerością serca mego będą słowa moje, a czyste zdania wargi moje mówić będą.
わたしの言葉はわが心の正しきを語り、わたしのくちびるは真実をもってその知識を語る。
4 Duch Boży uczynił mię, a tchnienie Wszechmocnego ożywiło mię.
神の霊はわたしを造り、全能者の息はわたしを生かす。
5 Możeszli, odpowiedz mi; sporządź się, a stań przeciwko mnie.
あなたがもしできるなら、わたしに答えよ、わたしの前に言葉を整えて、立て。
6 Oto ja według słów twoich odpowiem ci za Boga, chociażem ja też z błota utworzony.
見よ、神に対しては、わたしもあなたと同様であり、わたしもまた土から取って造られた者だ。
7 Oto strach mój nie zatrwoży cię, a ręka moja nie obciąży cię.
見よ、わたしの威厳はあなたを恐れさせない、わたしの勢いはあなたを圧しない。
8 A wszakżeś rzekł w uszy moje, i słyszałem głos słów moich.
確かに、あなたはわたしの聞くところで言った、わたしはあなたの言葉の声を聞いた。
9 Czystym ja bez przestępstwa; niewinnym ja, i nie masz we mnie nieprawości.
あなたは言う、『わたしはいさぎよく、とがはない。わたしは清く、不義はない。
10 Oto znajduje Bóg przyczyny przeciwko mnie, a poczytuje mię za nieprzyjaciela swego.
見よ、彼はわたしを攻める口実を見つけ、わたしを自分の敵とみなし、
11 Podaje w okowy nogi moje, a podstrzega wszystkich ścieżek moich.
わたしの足をかせにはめ、わたしのすべての行いに目をとめられる』と。
12 Otości na to tak odpowiadam: W tem nie jesteś sprawiedliwy; bo większy jest Bóg, niż człowiek.
見よ、わたしはあなたに答える、あなたはこの事において正しくない。神は人よりも大いなる者だ。
13 Przeczże się z nim spierasz, żeć wszystkich spraw swoich nie objawia?
あなたが『彼はわたしの言葉に少しも答えられない』といって、彼に向かって言い争うのは、どういうわけであるか。
14 Wszak Bóg mówi i raz i drugi, a człowiek tego nie uważa.
神は一つの方法によって語られ、また二つの方法によって語られるのだが、人はそれを悟らないのだ。
15 We śnie w widzeniu nocnem, gdy twardy sen przypada na ludzie gdy śpią na łożu:
人々が熟睡するとき、または床にまどろむとき、夢あるいは夜の幻のうちで、
16 Tedy otwiera ucho ludzkie, a to, czem ich ćwiczy, pieczętuje,
彼は人々の耳を開き、警告をもって彼らを恐れさせ、
17 Aby człowieka odwiódł od złej sprawy jego, i pychę od męża aby odjął;
こうして人にその悪しきわざを離れさせ、高ぶりを人から除き、
18 Aby zahamował duszę jego od dołu, a żywot jego aby na miecz nie trafił.
その魂を守って、墓に至らせず、その命を守って、つるぎに滅びないようにされる。
19 Każe go też boleścią na łożu jego, a we wszystkich kościach jego ciężką niemocą.
人はまたその床の上で痛みによって懲らされ、その骨に戦いが絶えることなく、
20 Tak, że sobie żywot jego chleb obrzydzi, a dusza jego pokarm wdzięczny.
その命は、食物をいとい、その食欲は、おいしい食物をきらう。
21 Zniszczeje znacznie ciało jego, i wysadzą się kości jego, których nie widać było;
その肉はやせ落ちて見えず、その骨は見えなかったものまでもあらわになり、
22 I przybliża się do grobu dusza jego a żywot jego do rzeczy śmierć przynoszących.
その魂は墓に近づき、その命は滅ぼす者に近づく。
23 Jeźli będzie u niego jaki Anioł wymowny, jeden z tysiąca, aby opowiedział człowiekowi powinność jego:
もしそこに彼のためにひとりの天使があり、千のうちのひとりであって、仲保となり、人にその正しい道を示すならば、
24 Tedy się nad nim Bóg zmiłuje, a rzecze: Wybaw go, aby nie zstępował do grobu, bom znalazł ubłaganie.
神は彼をあわれんで言われる、『彼を救って、墓に下ることを免れさせよ、わたしはすでにあがないしろを得た。
25 I odmłodnieje ciało jego jako dziecięce, a nawróci się do dni młodości swojej.
彼の肉を幼な子の肉よりもみずみずしくならせ、彼を若い時の元気に帰らせよ』と。
26 Będzie się modlił Bogu, i przyjmie go łaskawie, i ogląda z weselem oblicze jego, i przywróci człowiekowi sprawiedliwość jego;
その時、彼が神に祈るならば、神は彼を顧み、喜びをもって、み前にいたらせ、その救を人に告げ知らせられる。
27 Który poglądając na ludzi, rzecze: Zgrzeszyłem był, i co było prawego, podwróciłem; ale mi to nie było pożyteczno.
彼は人々の前に歌って言う、『わたしは罪を犯し、正しい事を曲げた。しかしわたしに報復がなかった。
28 Lecz Bóg wybawił duszę moję, aby nie zstąpiła do dołu, a żywot mój aby oglądał światłość.
彼はわたしの魂をあがなって、墓に下らせられなかった。わたしの命は光を見ることができる』と。
29 Oto wszystko to czyni Bóg po dwakroć i po trzykroć z człowiekiem,
見よ、神はこれらすべての事をふたたび、みたび人に行い、
30 Aby odwrócił duszę jego od dołu, a żeby oświecon był światłością żyjących.
その魂を墓から引き返し、彼に命の光を見させられる。
31 Uważaj to, Ijobie, słuchaj mię; milcz, a ja będę mówił.
ヨブよ、耳を傾けてわたしに聞け、黙せよ、わたしは語ろう。
32 Wszakże maszli co mówić, a odpowiedzże mi; mów, bobym cię rad usprawiedliwił.
あなたがもし言うべきことがあるなら、わたしに答えよ、語れ、わたしはあなたを正しい者にしようと望むからだ。
33 A jeźli niemasz, słuchajże mię, a nauczę cię mądrości.
もし語ることがないなら、わたしに聞け、黙せよ、わたしはあなたに知恵を教えよう」。

< Hioba 33 >