< Hioba 32 >

1 A gdy przestali oni trzej mężowie odpowiadać Ijobowi, przeto, że się sobie zdał być sprawiedliwym:
But these three men ceased to answer Job, because he considered himself justified.
2 Tedy się rozpalił gniewem Elihu, syn Barachela Buzytczyka z rodu Syryjskiego, przeciw Ijobowi się rozpalił gniewem, iż usprawiedliwiał duszę swoję, więcej niż Boga.
And Eliu the son of Barachel the Buzite, of the kindred of Ram, was angry and indignant. But he was angry against Job because he described himself to be just in the presence of God.
3 Także przeciwko trzem przyjaciołom jego rozpalił się gniew jego, że nie znalazłszy odpowiedzi, przecię potępiali Ijoba.
Moreover, he was indignant with his friends because they had not found a reasonable response, except in so far as they condemned Job.
4 Bo Elihu oczekiwał, jako oni Ijobowi odpowiedzą, gdyż oni starsi byli w latach niż on.
Therefore, Eliu waited while Job was talking, for these were his elders that were speaking.
5 Ale widząc Elihu, że nie było odpowiedzi w ustach onych trzech mężów, rozpalił się w gniewie swoim.
But when he saw that these three were not able to respond, he was extremely angry.
6 I odpowiedział Elihu, syn Barachela Buzytczyka, i rzekł: Jam najmłodszy w latach, a wyście starcy; przetoż wstydziłem się, i nie śmiałem wam oznajmić zdania swego.
And so Eliu the son of Barachel the Buzite responded by saying: I am younger in years, and you are more ancient; therefore, I kept my head low, for I was afraid to reveal to you my opinion.
7 Myślałem: Długi wiek mówić będzie, a mnóstwo lat nauczy mądrości.
For I had hoped that greater age would speak, and that a multitude of years would teach wisdom.
8 Aleć duch, który jest w ludziach, i natchnienie Wszechmogącego daje rozum.
But I see now that there is only breath in men, and that it is the inspiration of the Almighty that gives understanding.
9 Zacni nie zawsze mądrzy, a starcy nie zawżdy rozumieją sądu.
The wise are not the aged, nor do the elders understand judgment.
10 Przetoż mówię: słuchaj mię; ja też oznajmię zdanie swoje.
Therefore, I will speak. Listen to me, and so I will show you my wisdom.
11 Otom oczekiwał słów waszych, a przysłuchiwałem się dowodom waszym, czekając, ażbyście doszli rzeczy.
For I have endured your words; I have paid attention to your deliberations, while you were being argumentative with words.
12 I przypatrywałem się wam, a oto żaden z was Ijoba przekonać nie mógł; i nie masz między wami, ktoby odpowiedział słowom jego.
And as long as I supposed that you were saying something, I considered; but now I see that there is none of you that is able to argue with Job and to respond to his words.
13 Ale snać rzeczecie: Znaleźliśmy mądrość; sam go Bóg przekonywa, nie człowiek.
So that you will not say, “We have found wisdom,” God has thrown him down, not man.
14 Aczci się Ijob nie zemną wdał w rzecz, a ja mu też nie waszemi słowy odpowiem.
He has said nothing to me, and I will not respond to him according to your words.
15 Polękali się, nie odpowiadają dalej; niedostaje im słów.
Then they were filled with dread, and so they no longer responded, and they withdrew from their speechmaking.
16 Czekałemci, ale nie mówią; umilknęli, a nic więcej nie odpowiadają.
Therefore, because I have waited and they have not been speaking, for they stood firm and did not respond at all,
17 Odpowiem ja też z mej strony; oznajmię ja też zdanie swoje.
I also will answer in my turn, and I will reveal my knowledge.
18 Bom pełen słów; ciasno we mnie duchowi żywota mego.
For I am full of words, and the feeling in my gut inspires me.
19 Oto żywot mój jest jako moszcz bez oddechu, a jako beczka nowa rozpękłby się.
Yes, my stomach is like fermenting wine without a vent, which bursts the new containers.
20 Będę tedy mówił, a wytchnę sobie; otworzę wargi swe, i odpowiem.
I should speak, but I will also breathe a little; I will open my lips, and I will answer.
21 Nie będę teraz miał względu na żadną osobę, a z człowiekiem bez tytułów mówić będę.
I will not esteem the reputation of a man, and I will not equate God with man.
22 Bo nie umiem tytułować, by mię w rychle nie porwał stworzyciel mój.
For I do not know how long I will continue, and whether, after a while, my Maker might take me away.

< Hioba 32 >