< Hioba 27 >

1 Potem dalej Ijob prowadził rzecz swoję, i rzekł:
Job vedblev at fremsætte sit Tankesprog:
2 Jako żyje Bóg, który odrzucił sąd mój, a Wszechmocny, który gorzkości nabawił duszy mojej:
"Så sandt Gud lever, som satte min Ret til Side, den Almægtige, som gjorde mig mod i Hu:
3 Że póki staje tchu we mnie, i ducha Bożego w nozdrzach moich,
Så længe jeg drager Ånde og har Guds Ånde i Næsen,
4 Nie będą mówiły wargi moje nieprawości, a język mój nie będzie powiadał zdrady.
skal mine Læber ej tale Uret, min Tunge ej fare med Svig!
5 Nie daj Boże, żebym was miał usprawiedliwiać; póki dech we mnie, nie odstąpię od niewinności mojej.
Langt være det fra mig at give jer Ret; til jeg udånder, opgiver jeg ikke min Uskyld.
6 Sprawiedliwości mojej trzymać się będę, a nie puszczę się jej; nie zawstydzi mię serce moje, pókim żyw.
Jeg hævder min Ret, jeg slipper den ikke, ingen af mine Dage piner mit Sind.
7 Nieprzyjaciel mój będzie jako niezbożnik, a który powstaje przeciwko mnie, jako złośnik.
Som den gudløse gå det min Fjende, min Modstander som den lovløse!
8 Co bowiem za nadzieja jest obłudnika, który się w łakomstwie kocha, gdy Bóg wydrze duszę jego.
Thi hvad er den vanhelliges Håb, når Gud bortskærer og kræver hans Sjæl?
9 Izali Bóg usłyszy wołanie jego, gdy nań ucisk przyjdzie?
Hører mon Gud hans Skrig, når Angst kommer over ham?
10 Izaż się w Wszechmocnym rozkocha? a będzie wzywał Boga na każdy czas?
Mon han kan fryde sig over den Almægtige, føjer han ham, når han påkalder ham?
11 Uczę was, będąc w ręce Bożej, a jako idę z Wszechmocnym, nie taję.
Jeg vil lære jer om Guds Hånd, den Almægtiges Tanker dølger jeg ikke;
12 Oto wy to wszyscy widzicie; przeczże wżdy próżność mówicie?
se, selv har I alle set det, hvi har I så tomme Tanker?
13 Tenci jest dział człowieka bezbożnego u Boga, a toć dziedzictwo okrutnicy od Wszechmocnego wezmą.
Det er den gudløses Lod fra Gud, Arven, som Voldsmænd får fra den Almægtige:
14 Jeźli się rozmnożą synowie jego, pójdą pod miecz: a potomstwo jego nie nasyci się chleba.
Vokser hans Sønner, er det for Sværdet, hans Afkom mættes ikke med Brød;
15 Którzy po nim zostaną w śmierci pogrzebieni będą, a wdowy jego nie będą go płakały;
de øvrige bringer Pesten i Graven, deres Enker kan ej holde Klage over dem.
16 Choćby srebra nazgromadzał jako prochu, a nasprawiał szat jako błota:
Opdynger han Sølv som Støv og samler sig Klæder som Ler
17 Tedy nasprawiać ich on, ale sprawiedliwy oblekać je będzie, a srebro ono niewinny dzielić będzie.
han samler, men den retfærdige klæder sig i dem, og Sølvet arver den skyldfri;
18 Zbuduje dom swój jako mól, a jako stróż budę wystawi.
han bygger sit Hus som en Edderkops, som Hytten, en Vogter gør sig;
19 Bogaty zaśnie, a nie będzie pogrzebiony; spojrzyli kto, alić go niemasz.
han lægger sig rig, men for sidste ang, han slår Øjnene op, og er det ej mer;
20 Zachwycą go strachy jako wody, w nocy go porwie wicher.
Rædsler når ham som Vande, ved Nat river Stormen ham bort;
21 Pochwyci go wiatr wschodni, a odejdzie; bo wicher ruszył go z miejsca swego.
løftet af Østenstorm farer han bort, den fejer ham væk fra hans Sted.
22 Toć Bóg nań dopuści, a nie przepuści mu, choć przed ręką jego prędko uciekać będzie.
Skånselsløst skyder han på ham, i Hast må han fly fra hans Hånd;
23 Klaśnie każdy nad nim rękoma swemi, i wysyka go z miejsca swego.
man klapper i Hænderne mod ham og piber ham bort fra hans Sted!

< Hioba 27 >