< Hioba 26 >

1 A Ijob odpowiadając rzekł:
Отвещав же Иов, рече:
2 Jakożeś ratował tego, który nie ma mocy? a jakoś wybawił ramię, które nie ma siły?
кому прилежиши, или кому хощеши помогати? Не сему ли, емуже многа крепость и емуже мышца крепка есть?
3 Jakążeś dał radę temu, co nie ma mądrości? Azaś go samej rzeczy gruntownie nie wyuczył?
Кому совет дал еси? Не емуже ли вся премудрость? Кого поженеши? Не емуже ли превелия сила?
4 Komużeś powiedział te słowa? Czyjże duch wyszedł od ciebie?
Кому возвестил еси глаголы? Дыхание же чие есть исходящее из тебе?
5 I martwe rzeczy rodzą się pod wodami, i obywatele ich.
Еда исполини родятся под водою и соседми ея?
6 Odkryte są przepaści przed nim, a nie ma przykrycia zatracenie. (Sheol h7585)
Наг ад пред Ним, и несть покрывала Пагубе. (Sheol h7585)
7 Rozciągnął północy nad miejscem próżnem, a ziemię zawiesił na niczem.
Простираяй север ни на чемже, повешаяй землю ни на чемже,
8 Zawiązuje wody na obłokach swoich, a nie rwie się obłok pod nimi.
связуяй воду на облацех Своих, и не расторжеся облак под нею:
9 Zatrzymuje stolicę swoję, rozpostarłszy nad nią obłok swój.
держай лице престола, простирая над ним облак Свой:
10 Położył granice wodom, aż weźmie koniec światłość i ciemność.
повеление окружи на лице воды даже до скончания света со тмою.
11 Słupy niebieskie trzęsą się, i chwieją się na gromienie jego.
Столпи небеснии прострошася и ужасошася от запрещения Его.
12 Mocą swą dzieli morze, a roztropnością swą uśmierza nawałności jego.
Крепостию укроти море, и хитростию его низложен бысть кит:
13 Duchem swym niebiosa przyozdobił, a ręka jego stworzyła węża skrętnego.
вереи же небесныя убояшася Его: повелением же умертви змиа отступника.
14 Oto teć są tylko części dróg jego, lecz i ta trocha niewybadana, cośmy słyszeli o nim, a grzmot wielkiej możności jego któż zrozumie?
Се, сия части пути Его: и о капли слова услышим в Нем: силу же грома Его кто уведа, когда сотворит?

< Hioba 26 >