< Hioba 22 >

1 A odpowiadając Elifas Temańczyk rzekł:
Elifaz temanita habló otra vez:
2 Izali Bogu człowiek może być pożytecznym? raczej pożyteczny jest sam sobie, mądrze się sprawując.
¿Puede el hombre dar provecho a ʼElohim? ¿Puede el hombre vigoroso serle útil?
3 Izali się kocha Wszechmogący w tem, że się ty usprawiedliwiasz? albo co za zysk ma, gdy doskonałe pokazujesz drogi twoje?
¿ʼEL-Shadday tiene deleite en que tú seas justo? ¿Qué gana Él si tus caminos son rectos?
4 Aza cię będzie karał bojąc się ciebie? albo z tobą pójdzie do sądu?
¿Te reprocha o te lleva a juicio por tu reverencia a Él?
5 Azaż złość twoja nie jest wielka, i niemasz końca nieprawościom twoim?
¿No son grandes tus perversidades, y tus iniquidades no tienen fin?
6 Albowiemeś pobierał zastaw od braci twoich bez przyczyny, a z szat odzierałeś nagich.
Porque sin razón tomaste prendas a tus hermanos y al desnudo despojaste de sus ropas.
7 Wodyś spracowanemu nie podał, a głodnemu odmówiłeś chleba.
No diste de beber al sediento y negaste el pan al hambriento.
8 Ale człowiekowi możnemu dałeś ziemię, a ten, który był w powadze, mieszkał w niej.
Pero la tierra pertenece al hombre poderoso, honorable que vive en ella.
9 Wdowy puszczałeś próżne, a sierót ramiona potarłeś.
Despediste a las viudas con las manos vacías, y los brazos de los huérfanos fueron quebrantados.
10 A przetoż ogarnęły cię sidła, a trwoży cię strach nagły.
Por eso hay trampas alrededor de ti, te espantan terrores repentinos,
11 Albo cię ogarnęły ciemności, iż nie widzisz? a wielkości wód okryły cię.
o hay oscuridad para que no veas, y te cubre la abundancia de aguas.
12 Mówisz: Izali Bóg nie jest na wysokości niebios? Spojrzyj proszę na wierzch gwiazd, jako są wysokie.
¿No está ʼEloah en la altura del cielo? ¡Mira cuán elevadas están las estrellas!
13 Przetoż mówisz: A cóż wie Bóg? izaż przez chmury sądzić będzie?
Y dijiste: ¿Qué sabe ʼElohim? ¿Podrá distinguir a través de la oscuridad?
14 Obłoki są skrytością jego, iż nie widzi, a po okręgu niebieskim przechadza się.
Las nubes son un lugar de escondite para Él, así que no puede ver. Él pasea por la bóveda celeste.
15 Izaż ścieszki wieku przeszłego nie baczysz, którą deptali ludzie złośliwi?
¿Seguirás en la senda antigua que pisaron los hombres perversos,
16 Którzy są wykorzenieni przed czasem, a powodzią zalały się grunty ich.
los cuales fueron arrastrados antes de tiempo, cuyos cimientos fueron arrasados por un río?
17 Którzy mawiali Bogu: Odejdź od nas; cóżby im uczynił Wszechmogący?
Ellos decían a ʼElohim: ¡Apártate de nosotros! ¿Qué puede hacernos ʼEL-Shadday?
18 Gdyż on był napełnił dobrem domy ich; (ale rada niepobożnych daleka jest odemnie.)
Aunque Él llenó sus viviendas de bienes, lejos esté de mí el consejo de los perversos.
19 Co widząc sprawiedliwi, weselili się, a niewinny naśmiewał się z nich.
Los justos lo ven y se alegran. El inocente se burla de ellos:
20 Zwłaszcza, iż nie była wycięta majętność nasza, lecz ostatki ich ogień pożarł.
¡En verdad nuestros adversarios fueron destruidos, y lo que queda de ellos lo devora el fuego!
21 Przyuczaj się, proszę, z nim przestawać, a uczyń sobie z nim pokój: boć się tak będzie szczęściło.
Reconcíliate y tendrás paz con Él, y por ello te vendrá bien.
22 Przyjmij, proszę, z ust jego zakon, a złóż wyroki jego w sercu twojem.
Acepta la instrucción de su boca, y guarda sus dichos en tu corazón.
23 Jeźli się nawrócisz do Wszechmocnego, zbudowany będziesz, a oddalisz nieprawość od przybytku twego:
Si te vuelves a ʼEL-Shadday, serás reedificado. Si alejas la iniquidad de tu casa,
24 Tedy nakładziesz po ziemi wybornego złota; a złota z Ofir, jako kamienia z potoku.
y lanzas tu tesoro al polvo, y el oro de Ofir, como piedras del arroyo.
25 I będzie Wszechmocny wybornem złotem twojem, i srebrem, i siłą twoją.
Entonces ʼEL-Shadday será tu oro y plata preciosa para ti.
26 Tedy się w Wszechmocnym rozkochasz, a podniesiesz ku Bogu oblicze twoje.
Entonces te deleitarás en ʼEL-Shadday, y levantarás tu rostro hacia ʼElohim.
27 Będziesz mu się modlił, a wysłucha cię, i śluby twoje oddasz mu.
Orarás a Él, y te escuchará, y tú podrás pagar tus votos.
28 Bo cokolwiek postanowisz, będzieć się darzyło, a na drogach twoich rozjaśni się światłość.
Cuando decidas una cosa, te será establecida y brillará la luz en tus caminos.
29 Gdy inni zniżeni będą, ty rzeczesz: Jam jest wywyższon; bo tego, co jest uniżonych oczów, Bóg zbawia.
Cuando estés abatido, hablarás con confianza: ¡Y a la persona humilde Él salvará!
30 Wybawi i tego, który nie jest niewinny, i wybawion będzie w czystości rąk twoich.
Librará al inocente. Escapará a causa de la limpieza de tus manos.

< Hioba 22 >