< Hioba 22 >

1 A odpowiadając Elifas Temańczyk rzekł:
Då tok Elifaz frå Teman til ords og sagde:
2 Izali Bogu człowiek może być pożytecznym? raczej pożyteczny jest sam sobie, mądrze się sprawując.
«Er mannen vel til gagn for Gud? Nei, vitug mann seg sjølv mun gagna.
3 Izali się kocha Wszechmogący w tem, że się ty usprawiedliwiasz? albo co za zysk ma, gdy doskonałe pokazujesz drogi twoje?
Hev Allvald bate av di rettferd? Er det hans vinst, at rett du ferdast?
4 Aza cię będzie karał bojąc się ciebie? albo z tobą pójdzie do sądu?
Er det din gudlegdom han refser, når han med deg held rettargang?
5 Azaż złość twoja nie jest wielka, i niemasz końca nieprawościom twoim?
Hev ei din vondskap vore stor og dine syndar utan ende?
6 Albowiemeś pobierał zastaw od braci twoich bez przyczyny, a z szat odzierałeś nagich.
Grunnlaust du panta dine brøder; halvnakne drog du klædi av;
7 Wodyś spracowanemu nie podał, a głodnemu odmówiłeś chleba.
den trøytte gav du ikkje vatn, den svoltne negta du ditt brød.
8 Ale człowiekowi możnemu dałeś ziemię, a ten, który był w powadze, mieszkał w niej.
Det er den sterke som eig landet, den stolte hev si bustad der.
9 Wdowy puszczałeś próżne, a sierót ramiona potarłeś.
Du jaga enkjor burt tomhendt’ burt, slo armen av på faderlause.
10 A przetoż ogarnęły cię sidła, a trwoży cię strach nagły.
Difor ligg snaror kringum deg, og rædsla skræmer deg so brått.
11 Albo cię ogarnęły ciemności, iż nie widzisz? a wielkości wód okryły cię.
Ell’ vert du ikkje myrkret var, den flaum som fossar yver deg?
12 Mówisz: Izali Bóg nie jest na wysokości niebios? Spojrzyj proszę na wierzch gwiazd, jako są wysokie.
Bur ikkje Gud i himmelhøgd, sjå øvste stjernor, høgt dei sit!
13 Przetoż mówisz: A cóż wie Bóg? izaż przez chmury sądzić będzie?
Du segjer so: «Kva veit vel Gud? Kann attum skyerne han døma?
14 Obłoki są skrytością jego, iż nie widzi, a po okręgu niebieskim przechadza się.
For skyer dimmer augo hans; han hev sin gang på himmelkvelven.»
15 Izaż ścieszki wieku przeszłego nie baczysz, którą deptali ludzie złośliwi?
Seg, vil du fylgja fortids-vegen, den stig som illverksmenner gjekk?
16 Którzy są wykorzenieni przed czasem, a powodzią zalały się grunty ich.
Dei som i utid tekne vart - og deira grunn flaut burt i flaum -
17 Którzy mawiali Bogu: Odejdź od nas; cóżby im uczynił Wszechmogący?
som sagde til Gud: «Haldt du deg burte!» Kva skulde Allvald vel deim gjera?
18 Gdyż on był napełnił dobrem domy ich; (ale rada niepobożnych daleka jest odemnie.)
Endå han signa deira hus - langt burt frå meg med gudlaus råd!
19 Co widząc sprawiedliwi, weselili się, a niewinny naśmiewał się z nich.
Rettvise folk det såg med gleda, og den skuldlause spotta deim:
20 Zwłaszcza, iż nie była wycięta majętność nasza, lecz ostatki ich ogień pożarł.
«Fiendarn’ våre gjekk til grunns! Sjå elden øydde det dei leivde!»
21 Przyuczaj się, proszę, z nim przestawać, a uczyń sobie z nim pokój: boć się tak będzie szczęściło.
Vert ven med honom, og få fred! So skal og lukka timast deg.
22 Przyjmij, proszę, z ust jego zakon, a złóż wyroki jego w sercu twojem.
Og tak so lærdom av hans munn, og legg deg ordi hans på hjarta!
23 Jeźli się nawrócisz do Wszechmocnego, zbudowany będziesz, a oddalisz nieprawość od przybytku twego:
Vend um til Allvald, då du byggjest og jagar syndi frå ditt tjeld.
24 Tedy nakładziesz po ziemi wybornego złota; a złota z Ofir, jako kamienia z potoku.
Kast gullet ditt i moldi ned - Ofir-gull millom bekkjesteinar.
25 I będzie Wszechmocny wybornem złotem twojem, i srebrem, i siłą twoją.
Allvald skal vera då ditt gull og haugar utav sylv for deg.
26 Tedy się w Wszechmocnym rozkochasz, a podniesiesz ku Bogu oblicze twoje.
Då skal du frygda deg i Allvald, di åsyn lyfta upp til Gud.
27 Będziesz mu się modlił, a wysłucha cię, i śluby twoje oddasz mu.
Og når du ropar, vil han høyra, so du kann halda det du lovar.
28 Bo cokolwiek postanowisz, będzieć się darzyło, a na drogach twoich rozjaśni się światłość.
Det du deg etlar, skal du vinna, og ljos skal skina på din veg.
29 Gdy inni zniżeni będą, ty rzeczesz: Jam jest wywyższon; bo tego, co jest uniżonych oczów, Bóg zbawia.
Gjeng vegen ned, du ropar: «Upp!» Han hjelpar den bljug-øygde mann.
30 Wybawi i tego, który nie jest niewinny, i wybawion będzie w czystości rąk twoich.
Ja, ikkje-skuldfri mann han bergar, frelst vert han ved di reine hand.»

< Hioba 22 >