< Hioba 22 >

1 A odpowiadając Elifas Temańczyk rzekł:
Lalu berkatalah Elifas, "Di antara umat manusia, tidak seorang pun berguna bagi Allah. Orang yang sangat berakal budi, hanya berguna bagi dirinya sendiri.
2 Izali Bogu człowiek może być pożytecznym? raczej pożyteczny jest sam sobie, mądrze się sprawując.
3 Izali się kocha Wszechmogący w tem, że się ty usprawiedliwiasz? albo co za zysk ma, gdy doskonałe pokazujesz drogi twoje?
Apakah ada faedahnya bagi Allah, jika engkau melakukan kehendak-Nya? Apakah ada untung bagi-Nya, jika hidupmu sempurna?
4 Aza cię będzie karał bojąc się ciebie? albo z tobą pójdzie do sądu?
Bukan karena takutmu kepada Allah, engkau dituduh dan dianggap bersalah,
5 Azaż złość twoja nie jest wielka, i niemasz końca nieprawościom twoim?
melainkan karena sangat banyak dosamu, dan amat jahat tindakan dan kelakuanmu.
6 Albowiemeś pobierał zastaw od braci twoich bez przyczyny, a z szat odzierałeś nagich.
Jika saudaramu tak dapat membayar hutangnya, kaurampas semua pakaiannya.
7 Wodyś spracowanemu nie podał, a głodnemu odmówiłeś chleba.
Orang yang lelah tidak kauberi minuman, yang lapar tidak kautawari makanan.
8 Ale człowiekowi możnemu dałeś ziemię, a ten, który był w powadze, mieszkał w niej.
Kaupakai jabatan dan kuasa untuk menyita tanah seluruhnya.
9 Wdowy puszczałeś próżne, a sierót ramiona potarłeś.
Bukan saja kau tidak menolong para janda, tetapi yatim piatu kautindas pula.
10 A przetoż ogarnęły cię sidła, a trwoży cię strach nagły.
Karena itu di sekitarmu, kini penuh jebakan, dan dengan tiba-tiba hatimu diliputi ketakutan.
11 Albo cię ogarnęły ciemności, iż nie widzisz? a wielkości wód okryły cię.
Hari semakin gelap, tak dapat engkau melihat; engkau tenggelam dilanda banjir yang dahsyat.
12 Mówisz: Izali Bóg nie jest na wysokości niebios? Spojrzyj proszę na wierzch gwiazd, jako są wysokie.
Bukankah Allah mendiami langit yang tertinggi, dan memandang ke bawah, ke bintang-bintang yang tinggi sekali?
13 Przetoż mówisz: A cóż wie Bóg? izaż przez chmury sądzić będzie?
Namun engkau bertanya, "Tahu apa Dia? Ia ada di balik awan dan tak dapat mengadili kita."
14 Obłoki są skrytością jego, iż nie widzi, a po okręgu niebieskim przechadza się.
Engkau menyangka bahwa pandangan-Nya tertutup awan dan bahwa hanya pada batas antara langit dan bumi Ia berjalan?
15 Izaż ścieszki wieku przeszłego nie baczysz, którą deptali ludzie złośliwi?
Apakah engkau tetap hendak lewat di jalan yang dipilih orang-orang jahat?
16 Którzy są wykorzenieni przed czasem, a powodzią zalały się grunty ich.
Mereka direnggut sebelum tiba saat kematiannya, dan dihanyutkan oleh banjir yang melanda.
17 Którzy mawiali Bogu: Odejdź od nas; cóżby im uczynił Wszechmogący?
Mereka itulah yang berani menolak Yang Mahakuasa, dan mengira Ia tak dapat berbuat apa-apa kepada mereka.
18 Gdyż on był napełnił dobrem domy ich; (ale rada niepobożnych daleka jest odemnie.)
Padahal Allah yang telah menjadikan mereka kaya! Sungguh aku tak mengerti pikiran orang durjana!
19 Co widząc sprawiedliwi, weselili się, a niewinny naśmiewał się z nich.
Orang yang baik, tertawa penuh kegembiraan, bila melihat orang jahat mendapat hukuman.
20 Zwłaszcza, iż nie była wycięta majętność nasza, lecz ostatki ich ogień pożarł.
Segala milik orang jahat telah hancur binasa, dan api membakar habis apa yang masih tersisa.
21 Przyuczaj się, proszę, z nim przestawać, a uczyń sobie z nim pokój: boć się tak będzie szczęściło.
Nah, Ayub, berdamailah dengan TUHAN, supaya engkau mendapat ketentraman. Kalau itu kaulakukan, pasti engkau mendapat keuntungan.
22 Przyjmij, proszę, z ust jego zakon, a złóż wyroki jego w sercu twojem.
Terimalah apa yang diajarkan TUHAN kepadamu; simpanlah itu semua di dalam hatimu.
23 Jeźli się nawrócisz do Wszechmocnego, zbudowany będziesz, a oddalisz nieprawość od przybytku twego:
Kembalilah kepada TUHAN dengan rendah hati kejahatan di rumahmu hendaknya kauakhiri.
24 Tedy nakładziesz po ziemi wybornego złota; a złota z Ofir, jako kamienia z potoku.
Buanglah emasmu yang paling murni; lemparlah ke dasar sungai yang tidak berair lagi.
25 I będzie Wszechmocny wybornem złotem twojem, i srebrem, i siłą twoją.
Biarlah Yang Mahakuasa menjadi emasmu, dan perakmu yang sangat bermutu.
26 Tedy się w Wszechmocnym rozkochasz, a podniesiesz ku Bogu oblicze twoje.
Maka kau boleh percaya kepada Allah selalu, dan mengetahui bahwa Dia sumber bahagiamu.
27 Będziesz mu się modlił, a wysłucha cię, i śluby twoje oddasz mu.
Bila engkau berdoa, Ia akan menjawabmu, dan engkau dapat menepati segala janjimu.
28 Bo cokolwiek postanowisz, będzieć się darzyło, a na drogach twoich rozjaśni się światłość.
Usahamu akan berhasil selalu, dan terang akan menyinari hidupmu.
29 Gdy inni zniżeni będą, ty rzeczesz: Jam jest wywyższon; bo tego, co jest uniżonych oczów, Bóg zbawia.
Orang yang sombong direndahkan TUHAN, tetapi yang rendah hati diselamatkan.
30 Wybawi i tego, który nie jest niewinny, i wybawion będzie w czystości rąk twoich.
Allah akan menolongmu jika kau tidak bersalah, dan jika kau melakukan kehendak-Nya."

< Hioba 22 >