< Hioba 21 >

1 A odpowiadając Ijob rzekł:
And Job answered and said,
2 Słuchajcież z pilnością słów moich, a będzie mi to od was pociechą.
Hear attentively my speech, and let this replace your consolations.
3 Znoście mię, a ja będę mówił; a gdy domówię, naśmiewajcie się.
Suffer me and I will speak; and after I have spoken, mock on!
4 Izaż do człowieka obracam narzekanie moje? a ponieważ mam o co, jakoż się niema trapić duch mój?
As for me, is my complaint to a man? or wherefore should not my spirit be impatient?
5 Wejrzyjcież na mię, a zdumiewajcie się, a połóżcie rękę na usta wasze.
Mark me, and be astonished, and lay the hand upon the mouth.
6 Bo co sobie wspomnę, tedy się lękam, a strach zdejmuje ciało moje.
Even when I think [thereon], I am affrighted, and trembling taketh hold of my flesh.
7 Przeczże niepobożni żyją, starzeją się, i wzmagają się w bogactwa?
Wherefore do the wicked live, grow old, yea, become mighty in power?
8 Nasienie ich trwałe jest przed obliczem ich z nimi, a rodzina ich przed oczyma ich.
Their seed is established with them in their sight, and their offspring before their eyes.
9 Domy ich bezpieczne od strachu, a niemasz rózgi Bożej nad nimi.
Their houses are safe from fear, neither is the rod of God upon them.
10 Byk ich przypuszczon bywa, a nie traci nasienia; krowa ich rodzi, a nie pomiata.
Their bull gendereth, and faileth not; their cow calveth, and casteth not her calf.
11 Wypuszczają maluczkie dziatki swoje jako trzodę, a synowie ich wyskakują.
They send forth their little ones like a flock, and their children dance.
12 Wykrzykają przy bębnie i przy harfie, a weselą się przy głosie muzyki.
They shout to the tambour and harp, and rejoice at the sound of the pipe.
13 Trawią w dobrem dni swoje, a we mgnieniu oka do grobu zstępują. (Sheol h7585)
They spend their days in prosperity, and in a moment go down to Sheol. (Sheol h7585)
14 Którzy mawiają Bogu: Odejdź od nas; bo dróg twoich znać nie chcemy.
And they say unto God, Depart from us, for we desire not the knowledge of thy ways!
15 Któż jest Wszechmocny, abyśmy mu służyli? a cóż nam to pomoże, choćbyśmy mu się modlili?
What is the Almighty that we should serve him? and what are we profited if we pray unto him?
16 Ale oto, dobra ich nie są w rękach ich; przetoż rada niepobożnych daleka jest odemnie.
Behold, their prosperity is not in their hand. The counsel of the wicked be far from me!
17 Częstoż pochodnia niepobożnych gaśnie? a zginienie ich przychodzi na nich? Oddziela im Bóg boleści w gniewie swoim.
How often is the lamp of the wicked put out, and cometh their calamity upon them? Doth he distribute sorrows [to them] in his anger?
18 Stawają się jako plewa przed wiatrem, i jako perz, który wicher porywa.
Do they become as stubble before the wind, and as chaff that the storm carrieth away?
19 Bo Bóg chowa synom jego pomstę jego; nadgradza mu, aby to poczuł.
God layeth up [the punishment of] his iniquity for his children; he rewardeth him, and he shall know [it]:
20 Oglądają oczy jego nieszczęście swoje, a z popędliwości Wszechmocnego pić będzie.
His eyes shall see his destruction, and he shall drink of the fury of the Almighty.
21 Co za staranie jego o domu jego po nim, gdyż liczba miesięcy jego umniejszona jest?
For what pleasure should he have in his house after him, when the number of his months is cut off?
22 Izali Boga kto nauczy umiejętności, gdyż on wysokich sądzi?
Can any teach God knowledge? And he it is that judgeth those that are high.
23 Ten umiera w doskonałej sile swojej, gdy zewsząd bezpieczny i spokojny jest;
One dieth in his full strength, being wholly at ease and quiet;
24 Gdy piersi jego pełne są mleka, a szpik kości jego odwilża się,
His sides are full of fat, and the marrow of his bones is moistened;
25 Inny zaś umiera w gorzkości ducha, który nie jadał z uciechą.
And another dieth in bitterness of soul, and hath not tasted good:
26 Spólnie w prochu leżeć będą, a robaki ich okryją.
Together they lie down in the dust, and the worms cover them.
27 Oto ja znam myśli wasze i zamysły, które przeciwko mnie złośliwie zmyślacie.
Lo, I know your thoughts, and the devices ye wrongfully imagine against me.
28 Bo mówicie: Gdzież jest dom książęcy? gdzie namiot przybytków niepobożnych?
For ye say, Where is the house of the noble? and where the tent of the dwellings of the wicked?
29 Izaliście nie pytali podróżnych? a znaków ich izali znać nie chcecie?
Have ye not asked the wayfarers? and do ye not regard their tokens:
30 Że w dzień zatracenia zły zachowany bywa, w dzień, którego gniew przywiedziony bywa.
That the wicked is reserved for the day of calamity? They are led forth to the day of wrath.
31 Któż mu oznajmi w oczy drogę jego? a to, co czynił, kto mu odpłaci?
Who shall declare his way to his face? and who shall repay him what he hath done?
32 Wszakże i on do grobów zaprowadzony będzie, a w kupie umarłych zawżdy zostanie.
Yet is he carried to the graves, and watch is kept over the tomb.
33 Słodnieją mu bryły grobowe, i ciągnie za sobą wszystkich ludzi; a tych, którzy go poprzedzili, niemasz liczby.
The clods of the valley are sweet unto him; and every man followeth suit after him, as there were innumerable before him.
34 Jakoż mię tedy próżno cieszycie, gdyż w odpowiedziach waszych zostaje kłamstwo?
How then comfort ye me in vain? Your answers remain perfidious.

< Hioba 21 >