< Hioba 20 >

1 A odpowiadając Sofar Naamatczyk rzekł:
Då svarade Zophar af Naema, och sade:
2 Do tego mię myśli moje przywodzą, abym odpowiedział; przetożem się pospieszył.
Deruppå måste jag svara, och kan icke bida;
3 Słyszałem mnie hańbiącą naganę; ale duch wyrozumienia mego odpowie za mię.
Och vill gerna höra, ho mig det straffa och lasta skall; ty mins förstånds ande skall svara för mig.
4 Izaż nie wiesz, że to jest od wieku, od tego czasu, jako postawił Bóg człowieka na ziemi?
Vetst du icke, att alltid så tillgånget är, ifrå den tiden menniskorna på jordene varit hafva;
5 Iż chwała niepobożnych krótka jest, a wesele obłudnika na mgnienie oka?
Att de ogudaktigas berömmelse står icke länge, och skrymtares glädje varar ett ögnablick?
6 By też wstąpiła aż do nieba hardość jego, a obłoku się dotknęła głowa jego:
Om hans höjd än räckte upp i himmelen, och hans hufvud komme intill skyn,
7 A wszakże na wieki zginie jako gnój jego, a ci, którzy go widzieli, rzeką: Gdzież się podział?
Så måste han dock på sistone förgås såsom träck; så att de, som se uppå honom, skola säga: Hvar är han?
8 Uleci jako sen, a nie znajdą go; bo uciecze, jako widzenie nocne.
Såsom en dröm förgår, så skall han ej heller funnen varda; och såsom en syn, den om nattena försvinner.
9 Oko, które go widziało, nie ogląda go więcej, i nie ujrzy go więcej miejsce jego.
Det öga, som honom sett hafver, det ser honom intet mer; och hans rum skall icke mer se honom.
10 Synowie jego będą się korzyć ubogim; bo ręce jego muszą wracać, co wydarł.
Hans barn skola tigga gå, och hans hand skall gifva honom vedermödo till löna.
11 Kości jego napełnione są grzechami młodości jego, a w prochu z nim leżeć będą.
Hans ben skola umgälla hans ungdoms synder; och skola lägga sig i jordene med honom.
12 A choć złość słodnieje w ustach jego, i tai ją pod językiem swoim;
Om än ondskan smakar honom väl uti hans mun, skall hon dock fela honom på hans tungo.
13 Kocha się w niej, a nie opuszcza jej, zatrzymywając ją w pośrodku podniebienia swego:
Hon skall varda förhållen, och icke tillåten; och skall varda honom förtagen i hans hals.
14 Wszakże pokarm jego we wnętrznościach jego odmieni się; żółcią padalcową stanie się w trzewach jego.
Hans mat skall förvända sig i hans buk uti ormagalla.
15 Bogactwa, które pożarł, zwróci, a z brzucha jego wyżenie je Bóg.
De ägodelar, som han uppsvulgit hafver, måste han åter utspy; och Gud skall drifva dem utu hans buk.
16 Głowę padalcową ssać będzie; zabije go język jaszczurczy.
Han skall suga huggormagalla, och ormatunga skall dräpa honom.
17 Nie ogląda źródeł rzek, strumieni mówię miodu i masła.
Han skall icke få se de strömmar eller vattubäckar, som med hannog och smör flyta.
18 Wróci pracę cudzą, a nie zażyje jej; i choć znowu nabędzie wielkich majętności, nie ucieszy się niemi.
Han skall arbeta, och intet nyttjat; och hans ägodelar skola varda annars mans, så att han icke skall hafva hugnad utaf dem.
19 Bo ubogich dręczył i opuszczał, złupił dom, którego nie budował; przetoż nic spokojnego nie poczuje w żywocie swoim,
Förty han hafver undertryckt och förlåtit den fattiga; han hafver rifvit till sig hus, de han intet byggt hafver;
20 Ani rzeczy swych wdzięcznych nie będzie mógł zatrzymać.
Ty hans buk kunde icke full varda; och skall icke igenom sina kosteliga ägodelar undkomma.
21 Nic nie zostanie z pokarmów jego, ani się rozmnoży dobro jego.
Af hans mat skall intet qvart vara; derföre skola hans goda dagar intet varaktige blifva.
22 Choćby i nazbyt miał wszystkiego, ściśniony będzie; wszelka ręka trapiących oburzy się nań.
Om han än öfverflödar, och hafver nog, skall honom dock likväl ångest ske; alla händers möda skall öfver honom komma.
23 Choć będzie miał czem napełnić brzuch swój, przecież nań Bóg puści popędliwość gniewu swego, którą jako deszcz spuści nań, i na pokarmy jego.
Hans buk skall honom en gång full varda; och han skall sända sina vredes grymhet öfver honom; han skall öfver honom regna låta sina strid.
24 Gdy uciekać będzie przed bronią żelazną, przebije go łuk hartowny.
Han skall fly för jernharnesk, och kopparbågen skall förjaga honom.
25 Wyjęta będzie strzała z sajdaku wypuszczona, a grot przeniknie żółć jego; a gdy uchodzić będzie, ogarną go strachy.
Ett draget svärd skall gå igenom honom, och svärds blänkande, som honom skall bittert varda, skall med förskräckelse gå öfver honom.
26 Wszystkie nieszczęścia zasadziły się nań w tajemnych miejscach jego, a pożre go ogień nierozdymany: pozostały w przybytku jego utrapiony będzie.
Intet mörker är, som honom skyla må; en eld skall förtära honom, den intet uppblåst är; och den som qvar blifver i hans hyddo, honom skall illa gå.
27 Odkryją niebiosa złość jego, a ziemia powstanie przeciwko niemu.
Himmelen skall uppenbara hans ondsko, och jorden skall sätta sig upp emot honom.
28 Przeniesie się urodzaj domu jego; dobra jego rozpłyną się w dzień gniewu jego.
Hans säd i hans huse skall bortförd varda, förspilld uti hans vredes dag.
29 Tenci jest dział człowieka niepobożnego od Boga, to dziedzictwo naznaczone mu od Boga.
Detta är en ogudaktigs menniskos lön när Gudi, och hans ords arf när Gudi.

< Hioba 20 >