< Hioba 20 >

1 A odpowiadając Sofar Naamatczyk rzekł:
ナアマ人ゾパルこたへて曰く
2 Do tego mię myśli moje przywodzą, abym odpowiedział; przetożem się pospieszył.
これに因てわれ答をなすの思念を起し心しきりに之がために急る
3 Słyszałem mnie hańbiącą naganę; ale duch wyrozumienia mego odpowie za mię.
我を辱しむる警語を我聞ざるを得ず 然しながらわが了知の性われをして答ふることを得せしむ
4 Izaż nie wiesz, że to jest od wieku, od tego czasu, jako postawił Bóg człowieka na ziemi?
なんぢ知ずや古昔より地に人の置れしより以來
5 Iż chwała niepobożnych krótka jest, a wesele obłudnika na mgnienie oka?
惡き人の勝誇は暫時にして邪曲なる者の歡樂は時の間のみ
6 By też wstąpiła aż do nieba hardość jego, a obłoku się dotknęła głowa jego:
その高天に逹しその首雲に及ぶとも
7 A wszakże na wieki zginie jako gnój jego, a ci, którzy go widzieli, rzeką: Gdzież się podział?
終には己の糞のごとくに永く亡絶べし 彼を見識る者は言ん彼は何處にありやと
8 Uleci jako sen, a nie znajdą go; bo uciecze, jako widzenie nocne.
彼は夢の如く過さりて復見るべからず 夜の幻のごとく追はらはれん
9 Oko, które go widziało, nie ogląda go więcej, i nie ujrzy go więcej miejsce jego.
彼を見たる目かさねてかれを見ることあらず 彼の住たる處も再びかれを見ること無らん
10 Synowie jego będą się korzyć ubogim; bo ręce jego muszą wracać, co wydarł.
その子等は貧しき者に寛待を求めん 彼もまたその取し貨財を手づから償さん
11 Kości jego napełnione są grzechami młodości jego, a w prochu z nim leżeć będą.
その骨に少壯氣勢充り 然れどもその氣勢もまた塵の中に彼とおなじく臥ん
12 A choć złość słodnieje w ustach jego, i tai ją pod językiem swoim;
かれ惡を口に甘しとして舌の底に藏め
13 Kocha się w niej, a nie opuszcza jej, zatrzymywając ją w pośrodku podniebienia swego:
愛みて捨ず 之を口の中に含みをる
14 Wszakże pokarm jego we wnętrznościach jego odmieni się; żółcią padalcową stanie się w trzewach jego.
然どその食物膓の中にて變り 腹の内にて蝮の毒とならん
15 Bogactwa, które pożarł, zwróci, a z brzucha jego wyżenie je Bóg.
かれ貨財を呑たれども復之を吐いださん 神これを彼の腹より推いだしたまふべし
16 Głowę padalcową ssać będzie; zabije go język jaszczurczy.
かれは蝮の毒を吸ひ 虺の舌に殺されん
17 Nie ogląda źródeł rzek, strumieni mówię miodu i masła.
かれは蜂蜜と牛酪の湧て流るる河川を視ざらん
18 Wróci pracę cudzą, a nie zażyje jej; i choć znowu nabędzie wielkich majętności, nie ucieszy się niemi.
その勞苦て獲たる物は之を償して自ら食はず 又それを求めたる所有よりは快樂を得じ
19 Bo ubogich dręczył i opuszczał, złupił dom, którego nie budował; przetoż nic spokojnego nie poczuje w żywocie swoim,
是は彼貧しき者を虐遇げて之を棄たればなり 假令家を奪ひとるとも之を改め作ることを得ざらん
20 Ani rzeczy swych wdzięcznych nie będzie mógł zatrzymać.
かれはその腹に飽ことを知ざるが故に自己の深く喜ぶ物をも保つこと能はじ
21 Nic nie zostanie z pokarmów jego, ani się rozmnoży dobro jego.
かれが遺して食はざる物とては一も無し 是によりてその福祉は永く保たじ
22 Choćby i nazbyt miał wszystkiego, ściśniony będzie; wszelka ręka trapiących oburzy się nań.
その繁榮の眞盛において彼は艱難に迫られ 乏しき者すべて手をこれが上に置ん
23 Choć będzie miał czem napełnić brzuch swój, przecież nań Bóg puści popędliwość gniewu swego, którą jako deszcz spuści nań, i na pokarmy jego.
かれ腹を充さんとすれば神烈しき震怒をその上に下し その食する時にこれをその上に降したまふ
24 Gdy uciekać będzie przed bronią żelazną, przebije go łuk hartowny.
かれ鐡の器を避れば銅の弓これを射透す
25 Wyjęta będzie strzała z sajdaku wypuszczona, a grot przeniknie żółć jego; a gdy uchodzić będzie, ogarną go strachy.
是に於て之をその身より拔ば閃く鏃その膽より出きたりて畏懼これに臨む
26 Wszystkie nieszczęścia zasadziły się nań w tajemnych miejscach jego, a pożre go ogień nierozdymany: pozostały w przybytku jego utrapiony będzie.
各種の黑暗これが寳物ををほろぼすために蓄へらる 又人の吹おこせしに非る火かれを焚き その天幕に遺りをる者をも焚ん
27 Odkryją niebiosa złość jego, a ziemia powstanie przeciwko niemu.
天かれの罪を顯はし 地興りて彼を攻ん
28 Przeniesie się urodzaj domu jego; dobra jego rozpłyną się w dzień gniewu jego.
その家の儲蓄は亡て神の震怒の日に流れ去ん
29 Tenci jest dział człowieka niepobożnego od Boga, to dziedzictwo naznaczone mu od Boga.
是すなはち惡き人が神より受る分 神のこれに定めたまへる數なり

< Hioba 20 >