< Hioba 20 >

1 A odpowiadając Sofar Naamatczyk rzekł:
Then Zophar the Naamathite answered by saying:
2 Do tego mię myśli moje przywodzą, abym odpowiedział; przetożem się pospieszył.
In response, various thoughts succeed one another in me, and my mind moves quickly through different ideas.
3 Słyszałem mnie hańbiącą naganę; ale duch wyrozumienia mego odpowie za mię.
The teaching you use to admonish me, I will hear, and the spirit of my understanding will respond for me.
4 Izaż nie wiesz, że to jest od wieku, od tego czasu, jako postawił Bóg człowieka na ziemi?
This, I know, is from the beginning, from the time that man was set over the earth:
5 Iż chwała niepobożnych krótka jest, a wesele obłudnika na mgnienie oka?
that the praise of the impious shall be short, and the joy of the hypocrite lasts only a moment.
6 By też wstąpiła aż do nieba hardość jego, a obłoku się dotknęła głowa jego:
If his pride ascends even towards the heavens, and his head touches the clouds,
7 A wszakże na wieki zginie jako gnój jego, a ci, którzy go widzieli, rzeką: Gdzież się podział?
in the end, he will be destroyed like a trash heap, and those who had seen him will say: “Where is he?”
8 Uleci jako sen, a nie znajdą go; bo uciecze, jako widzenie nocne.
Like a dream that flies away, he will not be found; he will pass away like a nightmare.
9 Oko, które go widziało, nie ogląda go więcej, i nie ujrzy go więcej miejsce jego.
The eyes that had seen him, will not see him; no longer will his own place admire him.
10 Synowie jego będą się korzyć ubogim; bo ręce jego muszą wracać, co wydarł.
His sons will be worn away by poverty, and his own hands will deliver his grief to him.
11 Kości jego napełnione są grzechami młodości jego, a w prochu z nim leżeć będą.
His bones will be filled with the vices of his youth, and they will sleep with him in the dust.
12 A choć złość słodnieje w ustach jego, i tai ją pod językiem swoim;
For, when evil will be sweet in his mouth, he will hide it under his tongue.
13 Kocha się w niej, a nie opuszcza jej, zatrzymywając ją w pośrodku podniebienia swego:
He will permit it, and not abandon it, and he will conceal it in his throat.
14 Wszakże pokarm jego we wnętrznościach jego odmieni się; żółcią padalcową stanie się w trzewach jego.
His bread in his belly will be turned into the venom of snakes within him.
15 Bogactwa, które pożarł, zwróci, a z brzucha jego wyżenie je Bóg.
The riches that he devours, he will vomit up, and from his stomach God will draw them out.
16 Głowę padalcową ssać będzie; zabije go język jaszczurczy.
He will suck the head of snakes, and the tongue of the viper will kill him.
17 Nie ogląda źródeł rzek, strumieni mówię miodu i masła.
(May he never see the streams of the river, the torrents of honey and butter.)
18 Wróci pracę cudzą, a nie zażyje jej; i choć znowu nabędzie wielkich majętności, nie ucieszy się niemi.
He will be repaid for all he has done, yet he will not be consumed; according to the multitude of his schemes, so also will he suffer.
19 Bo ubogich dręczył i opuszczał, złupił dom, którego nie budował; przetoż nic spokojnego nie poczuje w żywocie swoim,
For, having broken in, he stripped the poor. He has quickly stolen away a house he did not build.
20 Ani rzeczy swych wdzięcznych nie będzie mógł zatrzymać.
And yet his stomach will not be satisfied, and when he has the things he desires, he will not be able to possess them.
21 Nic nie zostanie z pokarmów jego, ani się rozmnoży dobro jego.
Nothing remained of his portion, and, because of this, nothing will continue of his kind.
22 Choćby i nazbyt miał wszystkiego, ściśniony będzie; wszelka ręka trapiących oburzy się nań.
When he will be satisfied, he will be constrained; he will seethe, and all anguish will fall upon him.
23 Choć będzie miał czem napełnić brzuch swój, przecież nań Bóg puści popędliwość gniewu swego, którą jako deszcz spuści nań, i na pokarmy jego.
May his stomach be filled, so that God may send forth the fury of his wrath to him and may rain down his battle upon him.
24 Gdy uciekać będzie przed bronią żelazną, przebije go łuk hartowny.
He will flee from weapons of iron, and he will fall in an arc of brass,
25 Wyjęta będzie strzała z sajdaku wypuszczona, a grot przeniknie żółć jego; a gdy uchodzić będzie, ogarną go strachy.
which had been drawn and had issued forth from its sheath, glittering in its bitterness: the horrible ones will go forth and approach over him.
26 Wszystkie nieszczęścia zasadziły się nań w tajemnych miejscach jego, a pożre go ogień nierozdymany: pozostały w przybytku jego utrapiony będzie.
All darkness has been hidden in his secrecy. A fire that has not been set will devour him; he will be thrown down and forsaken in his tabernacle.
27 Odkryją niebiosa złość jego, a ziemia powstanie przeciwko niemu.
The heavens will reveal his sinfulness, and the earth will rise up against him.
28 Przeniesie się urodzaj domu jego; dobra jego rozpłyną się w dzień gniewu jego.
The offspring of his house will be exposed; he will be pulled down in the day of God’s wrath.
29 Tenci jest dział człowieka niepobożnego od Boga, to dziedzictwo naznaczone mu od Boga.
This is the portion of a wicked man from God, and the inheritance of his words from the Lord.

< Hioba 20 >