< Hioba 19 >

1 A odpowiadając Ijob rzekł:
Then Job answered and said,
2 Dokądże trapić będziecie duszę moję, a nacierać na mię mowami swemi?
How long will all of you vex my soul, and break me in pieces with words?
3 Już dziesięćkroć zawstydziliście mię, i nie wstydże was, że się tak zatwardzacie przeciwko mnie?
These ten times have all of you reproached me: all of you are not ashamed that all of you make yourselves strange to me.
4 A niech tak będzie, żem zbłądził; przy mnie zostanie błąd mój.
And be it indeed that I have erred, mine error remains with myself.
5 A jeźli się przeciw mnie wynosicie, a obwiniacie mię pohańbieniem mojem,
If indeed all of you will magnify yourselves against me, and plead against me my reproach:
6 Wiedzcież, żeć mię Bóg odwrócił, i siecią swoją obtoczył mię.
Know now that God has overthrown me, and has compassed me with his net.
7 Oto, wołamli o krzywdę, nie bywam wysłuchany; krzyczęli, niemasz sądu.
Behold, I cry out of wrong, but I am not heard: I cry aloud, but there is no judgment.
8 Drogę moję zagrodził, żebym przejść nie mógł, a na ścieszce mojej ciemności położył.
He has fenced up my way that I cannot pass, and he has set darkness in my paths.
9 Z sławy mojej złupił mię, i zdjął koronę z głowy mojej.
He has stripped me of my glory, and taken the crown from my head.
10 Popsuł mię zewsząd, abym zaginął, a wyrwał jako drzewo nadzieję moję.
He has destroyed me on every side, and I am gone: and mine hope has he removed like a tree.
11 Nadto zapalił się na mię gniew jego, a policzył mię w poczet nieprzyjaciół swoich.
He has also kindled his wrath against me, and he counts me unto him as one of his enemies.
12 Przyszły razem hufy jego, i utorowały przeciwko mnie drogę swoję, i obległy w około namiot mój.
His troops come together, and raise up their way against me, and camp round about my tabernacle.
13 Braci moich odemnie oddalił, a znajomi moi stronią odemnie.
He has put my brethren far from me, and mine acquaintance are verily cut off from me.
14 Opuścili mię bliscy moi, a znajomi moi zapomnieli mię.
My kinsfolk have failed, and my familiar friends have forgotten me.
15 Komornicy domu mego, i służebnice moje mają mię za obcego, cudzoziemcem stałem się w oczach ich.
They that dwell in mine house, and my maids, count me for a stranger: I am an foreigner in their sight.
16 Wołamli na sługę mego, nie ozywa mi się, chociaż go proszę ustami memi.
I called my servant, and he gave me no answer; I implored him with my mouth.
17 Tchem moim brzydzi się żona moja, choć proszę przez synów żywota mego.
My breath is strange to my wife, though I implored for the children's sake of mine own body.
18 I najlichsi pogardzają mną, a gdy powstaję, urągają mi.
Yea, young children despised me; I arose, and they spoke against me.
19 Brzydzą się mną wszyscy najwierniejsi moi, a którychem umiłował, stali mi się przeciwnymi.
All my inward friends abhorred me: and they whom I loved are turned against me.
20 Do skóry mojej, jako do ciała mego przyschła kość moja; skóra tylko została około zębów moich.
My bone cleaves to my skin and to my flesh, and I am escaped with the skin of my teeth.
21 Zmiłujcie się nademną, zmiłujcie się nademną, wy przyjaciele moi! bo ręka Boża dotknęła mię.
Have pity upon me, have pity upon me, O all of you my friends; for the hand of God has touched me.
22 Czemuż mię prześladujecie, jako Bóg, a ciała mego nie możecie się nasycić?
Why do all of you persecute me as God, and are not satisfied with my flesh?
23 Oby teraz napisane były słowa moje! oby je na księgach wyrysowano!
Oh that my words were now written! oh that they were printed in a book!
24 Oby rylcem żelaznym i ołowiem na wieczną pamiątkę na kamieniu wydrążone były!
That they were graven with an iron pen and lead in the rock for ever!
25 Aczci ja wiem, iż Odkupiciel mój żyje, a iż w ostateczny dzień nad prochem stanie.
For I know that my redeemer lives, and that he shall stand at the latter day upon the earth:
26 A choć ta skóra moja roztoczona będzie, przecież w ciele mojem oglądam Boga;
And though after my skin worms destroy this body, yet in my flesh shall I see God:
27 Którego ja sam oglądam, i oczy moje ujrzą go, a nie inny; choć zniszczały nerki moje we wnętrznościach moich.
Whom I shall see for myself, and mine eyes shall behold, and not another; though my reins be consumed within me.
28 Przeczże nie mówicie: Czemuż go prześladujemy? gdyż się przy mnie znajduje grunt dobrej sprawy.
But all of you should say, Why persecute we him, seeing the root of the matter is found in me?
29 Ulęknijcie się sami miecza, bo pomsta nieprawości jest miecz; a wiedzcie, że będzie sąd.
Be all of you afraid of the sword: for wrath brings the punishments of the sword, that all of you may know there is a judgment.

< Hioba 19 >