< Hioba 16 >

1 Ale odpowiedział Ijob, i rzekł:
Bvt Iob answered, and said,
2 Słyszałem takowych rzeczy wiele; przykrymi cieszycielami wy wszyscy jesteście.
I haue oft times heard such things: miserable comforters are ye all.
3 I kiedyż będzie koniec tym próżnym słowom? albo co cię przymusza, że tak odpowiadasz?
Shall there be none ende of wordes of winde? or what maketh thee bold so to answere?
4 Azażbym ja tak mówił, jako wy, gdybyście wy byli na miejscu mojem? azażbym zbierał przeciwko wam słowa, i kiwałlibym nad wami głową swoją?
I could also speake as yee doe: (but woulde God your soule were in my soules stead) I could keepe you company in speaking, and could shake mine head at you,
5 Owszembym was posilał ustami memi, a ruchanie warg moich ulżyłoby boleści waszych.
But I woulde strengthen you with my mouth, and the comfort of my lips should asswage your sorowe.
6 Ale jeźli będę mówił, przecież się nie ukoi boleść moja; a jeźli też przestanę, izaż odejdzie odemnie?
Though I speake, my sorow can not be asswaged: though I cease, what release haue I?
7 A teraz zemdlił mię; spustoszyłeś, o Boże! wszystko zgromadzenie moje.
But now hee maketh mee wearie: O God, thou hast made all my congregation desolate,
8 Pomarszczyłeś mię na świadectwo, a znaczne na mnie schudzenie moje na twarzy mojej, jawnie świadczy przeciwko mnie.
And hast made me full of wrinkles which is a witnesse thereof, and my leannes ryseth vp in me, testifying the same in my face.
9 Popędliwość jego porwała mię, i wziął nienawiść przeciwko mnie; a zgrzytając na mię zębami swemi, jako nieprzyjaciel mój, bystremi oczyma swemi spojrzał na mię.
His wrath hath torne me, and hee hateth me, and gnasheth vpon mee with his teeth: mine enemie hath sharpened his eyes against me.
10 Rozdzierają na mię usta swe, i sromotnie mię policzkowali, zebrawszy się społu przeciwko mnie.
They haue opened their mouthes vpon me, and smitten me on the cheeke in reproch; they gather themselues together against me.
11 Podał mię Bóg przewrotnemu, a w ręce niepobożnych wydał mię.
God hath deliuered me to the vniust, and hath made mee to turne out of the way by the hands of the wicked.
12 Byłem w pokoju, ale mię potarł; a uchwyciwszy mię za szyję moję, roztrzaskał mię, i wystawił mię sobie za cel.
I was in welth, but he hath brought me to nought: he hath taken me by the necke, and beaten me, and set me as a marke for himselfe.
13 Ogarnęli mię strzelcy jego; rozciął nerki moje, a nie przepuścił, i rozlał na ziemię żółć moję.
His archers compasse mee rounde about: he cutteth my reines, and doth not spare, and powreth my gall vpon the ground.
14 Zranił mię, raną na ranę; rzucił się na mię, jako olbrzym.
He hath broken me with one breaking vpon another, and runneth vpon me like a gyant.
15 Uszyłem wór na zsiniałą skórę moję, a oszpeciłem prochem głowę moję.
I haue sowed a sackcloth vpon my skinne, and haue abased mine horne vnto the dust.
16 Twarz moja płaczem oszpecona, a na powiekach moich jest cień śmierci.
My face is withered with weeping, and the shadow of death is vpon mine eyes,
17 Chociaż żadnego łupiestwa niemasz w rękach moich, a modlitwa moja jest czysta. (a jeźli nie tak, )
Though there be no wickednesse in mine hands, and my prayer be pure.
18 O ziemio! nie zakrywajże krwi mojej, a niech nie ma miejsca wołanie moje!
O earth, couer not thou my blood, and let my crying finde no place.
19 Otoć i teraz w niebie jest świadek mój, jest świadek mój na wysokości.
For lo, now my witnesse is in the heauen, and my record is on hie.
20 O krasomówcy moi, przyjaciele moi! wylewa łzy do Boga oko moje.
My friends speake eloquently against me: but mine eye powreth out teares vnto God.
21 Oby się godziło wieść spór człowiekowi z Bogiem, i jako synowi człowieczemu z bliźnim swym!
Oh that a man might pleade with God, as man with his neighbour!
22 Bo lata zamierzone nadchodzą, a ścieszką, którą się nie wrócę, już idą.
For the yeeres accounted come, and I shall go the way, whence I shall not returne.

< Hioba 16 >