< Hioba 15 >

1 A odpowiadając Elifas Temańczyk rzekł:
Felelt a Témánbeli Elífáz s mondta:
2 Izali mądry ma na wiatr mówić? albo napełniać wschodnim wiatrem myśl swoję?
Vajon bölcs felel-e szeles tudással s megtölti-e keleti széllel belsejét –
3 Przytaczając słowa niepożyteczne, i mowy, z których nie masz pożytku?
bizonyítgatva mitsem érő beszéddel és szavakkal, melyekkel nem használ.
4 Zaiste ty psujesz bojaźń Bożą i znosisz modlitwy do Boga.
Te az Isten félelmét is megbontod, csökkented az imaszót Isten előtt.
5 Albowiem pokazują nieprawość twą usta twoje, chociażeś sobie obrał język chytrych,
Mert bűnöd tanítja szájadat s a ravaszok nyelvét választod.
6 Potępiają cię usta twoje, a nie ja; a wargi twoje świadczą przeciwko tobie.
Szájad ítél el téged s nem én, s ajkaid vallanak ellened.
7 Czyś się najpierwszym człowiekiem urodził? czyś przed pagórkami utworzony?
Elsőnek születtél-e az emberek közt a a halmoknál előbb létesültél?
8 Izażeś tajemnic Bożych słuchał, a nie masz mądrości jedno w tobie?
Isten tanácsában hallottál-e valamit és csentél magadnak bölcsességet?
9 Cóż ty umiesz, czego my nie wiemy? albo cóż ty rozumiesz, czegobyśmy my nie rozumieli?
Mit tudsz te, mit mi nem tudunk, mit értesz, a mi nem volna mi nálunk?
10 I sędziwyć i starzec między nami jest starszy w latach niż ojciec twój.
Vén is, aggastyán is van közöttünk, napokra apádnál korosabb.
11 I lekceż sobie ważysz pociechy Boskie? i maszże jeszcze co tak skrytego w sobie?
Kevés-e neked Isten vigasztalása s az ige, mely csínján bánt veled?
12 Czemuż cię tak uniosło serce twoje? Czemu mrugają oczy twoje?
Mit ragad el téged szíved, és mit integetnek szemeid,
13 Że tak odpowiada Bogu duch twój, a wypuszczasz z ust twoich takowe mowy?
hogy Isten ellen fordítod indulatodat és szájadból kibocsátasz szavakat?
14 Cóż jest człowiek, aby miał być czystym, albo żeby miał być sprawiedliwym, urodzony z niewiasty?
Mi a halandó, hogy tiszta legyen, s hogy igaz legyen asszony szülöttje?
15 Oto i w świętych jego niemasz doskonałości, i niebiosa nie są czyste w oczach jego.
Lám, szentjeiben nem hisz, az egek sem tiszták szemeiben;
16 Daleko więcej obrzydły jest, i nieużyteczny człowiek, który pije nieprawość jako wodę.
hát még az utálatos és megromlott, az ember, ki mint vizet issza a jogtalanságot.
17 Okażęć, tylko mię słuchaj; a com widział, oznajmięć,
Hadd oktatlak, hallgass reám, s a mit láttam, hadd beszélem el;
18 Co mędrzy powiedzieli, a nie zataili, co mieli od przodków swoich;
a mit hirdetnek bölcsek, és nem titkolták el őseik részéről –
19 Którym samym dana była ziemia, a żaden obcy nie przeszedł przez nię.
nekik egyedül adatott az ország, s idegen nem járt közöttük:
20 Po wszystkie dni swoje sam siebie niepobożny boleśnie trapi, a nie wiele lat zamierzono okrutnikowi.
A gonosznak minden napjaiban kínlódik ő, s az évek száma alatt, melyek fentartvák az erőszakosnak.
21 Głos straszliwy brzmi w uszach jego, że czasu pokoju pustoszący przypadnie nań.
Rettegések hangja a fülében: békében jön reá pusztító.
22 Nie wierzy, żeby się miał nawrócić z ciemności, obawiając się zewsząd miecza.
Nem hiszi, hogy visszatér a sötétségből, ki van szemelve a kard számára.
23 Tuła się za chlebem, szukając gdzieby był; wie, że zgotowany jest dla niego dzień ciemności.
Bolyong ő kenyér után, hol van; tudja, hogy készen áll oldalán a sötétség napja.
24 Straszą go utrapienie i ucisk, i zmocnią się przeciwko niemu jako król gotowy do boju.
Ijesztik őt szükség és szorongás, megragadja őt mint csatára kész király.
25 Bo wyciągną przeciw Bogu rękę swą, a przeciwko Wszechmocnemu zmocnił się.
Mert Isten ellen nyújtotta ki kezét a Mindenható ellen hősködik;
26 Natrze nań na szyję jego z gęstemi i wyniosłemi tarczami swemi.
nyakkal szalad ellene, pajzsainak vastag dudoraival.
27 Bo okrył twarz swą tłustością swoją, a fałdów mu się naczyniło na słabiźnie.
Mert arczát befödte zsírjával s hájat szerzett ágyékára.
28 I mieszka w miastach popustoszonych, i w domach, w których nie mieszkano, które się miały obrócić w kupę rumu.
Letelepült megsemmisített városokban, házakban, melyeket nem laknak, melyek rendelve vannak kőhalmoknak.
29 Nie zbogaci się, i nie ostoi się majętność jego, ani się rozszerzy na ziemi doskonałość takowych.
Nem gazdagszik meg, nem áll fönn a vagyona, nem hajlik a földre szerzeménye;
30 Nie wynijdzie z ciemności; świeżą jego latorośl ususzy płomień, a zginie od ducha ust jego.
nem térhet ki a sötétség elől, csemetéjét láng szárítja el s eltűnik – az ő szája leheletétől.
31 Nie wierzy, że w próżności jest, który błądzi; a że próżność będzie nagrodą jego.
Ne higyjen a semmiségben, a ki megtévedett, mert semmiség lesz, a mit cserébe kap.
32 Przed wypełnieniem dni swoich wycięty będzie, a różdżka jego nie zakwitnie.
Mielőtt itt volna a napja, beteljesedik, s pálmaága nem zöldellő.
33 Jako winna macica utraci niedojrzałe grona swoje, a jako oliwa kwiat swój zrzuci.
Mint szőlőtő elvetéli egresét, s mint olajfa hullatja el virágát.
34 Albowiem zgromadzenie obłudnych spustoszone będzie, a ogień pożre przybytki pobudowane za dary.
Mert az istentelennek községe meddő, és tűz emészti a megvesztegetés sátrait:
35 Poczęli kłopot, a porodzili nieprawość; a żywot ich gotuje zdradę.
bajt fogannak és jogtalanságot szülnek, és belsejük csalárdságot készít.

< Hioba 15 >