< Hioba 15 >

1 A odpowiadając Elifas Temańczyk rzekł:
Then Eliphaz the Temanite answered and said,
2 Izali mądry ma na wiatr mówić? albo napełniać wschodnim wiatrem myśl swoję?
“Should a wise man answer with useless knowledge and fill himself with the east wind?
3 Przytaczając słowa niepożyteczne, i mowy, z których nie masz pożytku?
Should he reason with unprofitable talk or with speeches with which he can do no good?
4 Zaiste ty psujesz bojaźń Bożą i znosisz modlitwy do Boga.
Indeed, you diminish respect for God; you obstruct devotion to him,
5 Albowiem pokazują nieprawość twą usta twoje, chociażeś sobie obrał język chytrych,
for your iniquity teaches your mouth; you choose to have the tongue of a crafty man.
6 Potępiają cię usta twoje, a nie ja; a wargi twoje świadczą przeciwko tobie.
Your own mouth condemns you, not mine; indeed, your own lips testify against you.
7 Czyś się najpierwszym człowiekiem urodził? czyś przed pagórkami utworzony?
Are you the first man that was born? Were you brought into existence before the hills?
8 Izażeś tajemnic Bożych słuchał, a nie masz mądrości jedno w tobie?
Have you heard the secret knowledge of God? Do you limit wisdom to yourself?
9 Cóż ty umiesz, czego my nie wiemy? albo cóż ty rozumiesz, czegobyśmy my nie rozumieli?
What do you know that we do not know? What do you understand that is not also in us?
10 I sędziwyć i starzec między nami jest starszy w latach niż ojciec twój.
With us are both the gray-headed and the very aged men who are much older than your father.
11 I lekceż sobie ważysz pociechy Boskie? i maszże jeszcze co tak skrytego w sobie?
Are the consolations of God too small for you, the words that are gentle toward you?
12 Czemuż cię tak uniosło serce twoje? Czemu mrugają oczy twoje?
Why does your heart carry you away? Why do your eyes flash,
13 Że tak odpowiada Bogu duch twój, a wypuszczasz z ust twoich takowe mowy?
so that you turn your spirit against God and bring out such words from your mouth?
14 Cóż jest człowiek, aby miał być czystym, albo żeby miał być sprawiedliwym, urodzony z niewiasty?
What is man that he should be clean? What is he who is born of a woman that he should be righteous?
15 Oto i w świętych jego niemasz doskonałości, i niebiosa nie są czyste w oczach jego.
See, God puts no trust even in his holy ones; indeed, the heavens are not clean in his sight;
16 Daleko więcej obrzydły jest, i nieużyteczny człowiek, który pije nieprawość jako wodę.
how much less clean is one who is abominable and corrupt, a man who drinks iniquity like water!
17 Okażęć, tylko mię słuchaj; a com widział, oznajmięć,
I will show you; listen to me; I will announce to you the things I have seen,
18 Co mędrzy powiedzieli, a nie zataili, co mieli od przodków swoich;
the things that wise men have passed down from their fathers, the things that their ancestors did not hide.
19 Którym samym dana była ziemia, a żaden obcy nie przeszedł przez nię.
These were their ancestors, to whom alone the land was given, and among whom no stranger ever passed.
20 Po wszystkie dni swoje sam siebie niepobożny boleśnie trapi, a nie wiele lat zamierzono okrutnikowi.
The wicked man twists in pain all his days, the number of years that are laid up for the oppressor to suffer.
21 Głos straszliwy brzmi w uszach jego, że czasu pokoju pustoszący przypadnie nań.
A sound of terrors is in his ears; while he is in prosperity, the destroyer will come upon him.
22 Nie wierzy, żeby się miał nawrócić z ciemności, obawiając się zewsząd miecza.
He does not think that he will return out of darkness; the sword waits for him.
23 Tuła się za chlebem, szukając gdzieby był; wie, że zgotowany jest dla niego dzień ciemności.
He goes to various places for bread, saying, 'Where is it?' He knows that the day of darkness is at hand.
24 Straszą go utrapienie i ucisk, i zmocnią się przeciwko niemu jako król gotowy do boju.
Distress and anguish make him afraid; they prevail against him, as a king ready for battle.
25 Bo wyciągną przeciw Bogu rękę swą, a przeciwko Wszechmocnemu zmocnił się.
Because he has reached out with his hand against God and has behaved proudly against the Almighty,
26 Natrze nań na szyję jego z gęstemi i wyniosłemi tarczami swemi.
this wicked man runs at God with a stiff neck, with a thick shield.
27 Bo okrył twarz swą tłustością swoją, a fałdów mu się naczyniło na słabiźnie.
This is true, even though he has covered his face with his fat and gathered fat on his loins,
28 I mieszka w miastach popustoszonych, i w domach, w których nie mieszkano, które się miały obrócić w kupę rumu.
and has lived in desolate cities; in houses which no man inhabits now and which were ready to become heaps.
29 Nie zbogaci się, i nie ostoi się majętność jego, ani się rozszerzy na ziemi doskonałość takowych.
He will not be rich; his wealth will not last and his possessions will not spread over the land.
30 Nie wynijdzie z ciemności; świeżą jego latorośl ususzy płomień, a zginie od ducha ust jego.
He will not depart out of darkness; a flame will dry up his stalks; at the breath of God's mouth he will go away.
31 Nie wierzy, że w próżności jest, który błądzi; a że próżność będzie nagrodą jego.
Let him not trust in useless things, deceiving himself; for uselessness will be his reward.
32 Przed wypełnieniem dni swoich wycięty będzie, a różdżka jego nie zakwitnie.
It will happen before his time should come to die; his branch will not be green.
33 Jako winna macica utraci niedojrzałe grona swoje, a jako oliwa kwiat swój zrzuci.
He will drop his unripe grapes like a grapevine; he will cast off his flowers like the olive tree.
34 Albowiem zgromadzenie obłudnych spustoszone będzie, a ogień pożre przybytki pobudowane za dary.
For the company of godless people will be barren; fire will consume their tents of bribery.
35 Poczęli kłopot, a porodzili nieprawość; a żywot ich gotuje zdradę.
They conceive mischief and give birth to iniquity; their womb conceives deceit.”

< Hioba 15 >