< Hioba 15 >

1 A odpowiadając Elifas Temańczyk rzekł:
Elifaz Temanac progovori tad i reče:
2 Izali mądry ma na wiatr mówić? albo napełniać wschodnim wiatrem myśl swoję?
“Zar šupljom naukom odgovara mudrac i vjetrom istočnim trbuh napuhuje?
3 Przytaczając słowa niepożyteczne, i mowy, z których nie masz pożytku?
Zar on sebe brani riječima ispraznim, besjedama koje ničem ne koriste?
4 Zaiste ty psujesz bojaźń Bożą i znosisz modlitwy do Boga.
Još više ti činiš: ništiš strah od Boga, pred njegovim licem pribranost ukidaš.
5 Albowiem pokazują nieprawość twą usta twoje, chociażeś sobie obrał język chytrych,
Tvoje riječi krivicu tvoju odaju, poslužio si se jezikom lukavih,
6 Potępiają cię usta twoje, a nie ja; a wargi twoje świadczą przeciwko tobie.
vlastita te usta osuđuju, ne ja, protiv tebe same ti usne svjedoče.
7 Czyś się najpierwszym człowiekiem urodził? czyś przed pagórkami utworzony?
Zar si prvi čovjek koji se rodio? Zar si na svijet prije bregova došao?
8 Izażeś tajemnic Bożych słuchał, a nie masz mądrości jedno w tobie?
Zar si tajne Božje ti prisluškivao i mudrost čitavu za se prisvojio?
9 Cóż ty umiesz, czego my nie wiemy? albo cóż ty rozumiesz, czegobyśmy my nie rozumieli?
Što ti znadeš, a da i mi ne znamo, što ti razumiješ, a da to ne shvaćamo?
10 I sędziwyć i starzec między nami jest starszy w latach niż ojciec twój.
Ima među nama i sijedih i starih kojima je više ljeta no tvom ocu.
11 I lekceż sobie ważysz pociechy Boskie? i maszże jeszcze co tak skrytego w sobie?
Zar su ti utjehe Božje premalene i blage riječi upućene tebi?
12 Czemuż cię tak uniosło serce twoje? Czemu mrugają oczy twoje?
Što te srce tvoje tako slijepo goni i što tako divlje prevrćeš očima
13 Że tak odpowiada Bogu duch twój, a wypuszczasz z ust twoich takowe mowy?
kad proti Bogu jarost svoju okrećeš, a iz usta takve riječi ti izlaze!
14 Cóż jest człowiek, aby miał być czystym, albo żeby miał być sprawiedliwym, urodzony z niewiasty?
Što je čovjek da bi čist mogao biti? Zar je itko rođen od žene pravedan?
15 Oto i w świętych jego niemasz doskonałości, i niebiosa nie są czyste w oczach jego.
Gle, ni u svece se On ne pouzdava, oku njegovu ni nebesa čista nisu,
16 Daleko więcej obrzydły jest, i nieużyteczny człowiek, który pije nieprawość jako wodę.
a kamoli to biće gadno i buntovno, čovjek što k'o vodu pije opačinu!
17 Okażęć, tylko mię słuchaj; a com widział, oznajmięć,
Mene sad poslušaj, poučit' te hoću, što god sam vidjeh, ispričat' ti želim,
18 Co mędrzy powiedzieli, a nie zataili, co mieli od przodków swoich;
i ono što naučavahu mudraci ne tajeć' što su primili od pređa
19 Którym samym dana była ziemia, a żaden obcy nie przeszedł przez nię.
kojima je zemlja ova bila dana kamo tuđin nije nikada stupio.
20 Po wszystkie dni swoje sam siebie niepobożny boleśnie trapi, a nie wiele lat zamierzono okrutnikowi.
Zlikovac se muči cijelog svoga vijeka, nasilniku već su ljeta odbrojena.
21 Głos straszliwy brzmi w uszach jego, że czasu pokoju pustoszący przypadnie nań.
Krik strave svagda mu u ušima ječi, dok miruje, na njeg baca se razbojnik.
22 Nie wierzy, żeby się miał nawrócić z ciemności, obawiając się zewsząd miecza.
Ne nada se da će izbjeći tminama i znade dobro da je maču namijenjen,
23 Tuła się za chlebem, szukając gdzieby był; wie, że zgotowany jest dla niego dzień ciemności.
strvinaru da je kao plijen obećan. On znade da mu se dan propasti bliži.
24 Straszą go utrapienie i ucisk, i zmocnią się przeciwko niemu jako król gotowy do boju.
Nemir i tjeskoba na njeg navaljuju, k'o kralj spreman na boj na nj se obaraju.
25 Bo wyciągną przeciw Bogu rękę swą, a przeciwko Wszechmocnemu zmocnił się.
On je protiv Boga podizao ruku, usuđivao se prkosit' Svesilnom
26 Natrze nań na szyję jego z gęstemi i wyniosłemi tarczami swemi.
Ohola je čela na njega srljao, iza štita debela dobro zaklonjen.
27 Bo okrył twarz swą tłustością swoją, a fałdów mu się naczyniło na słabiźnie.
Lice mu bijaše obloženo salom a bokovi pretilinom otežali.
28 I mieszka w miastach popustoszonych, i w domach, w których nie mieszkano, które się miały obrócić w kupę rumu.
Razrušene je zaposjeo gradove i kućišta nastanio napuštena. Srušit će se ono što za sebe sazda;
29 Nie zbogaci się, i nie ostoi się majętność jego, ani się rozszerzy na ziemi doskonałość takowych.
cvasti mu neće, već rasuti se blago, sjena mu se neće po zemlji širiti.
30 Nie wynijdzie z ciemności; świeżą jego latorośl ususzy płomień, a zginie od ducha ust jego.
On se tami više izmaknuti neće, opržit će oganj njegove mladice, u dahu plamenih usta nestat će ga.
31 Nie wierzy, że w próżności jest, który błądzi; a że próżność będzie nagrodą jego.
U taštinu svoju neka se ne uzda, jer će mu ispraznost biti svom nagradom.
32 Przed wypełnieniem dni swoich wycięty będzie, a różdżka jego nie zakwitnie.
Prije vremena će svenut' mu mladice, grane mu se nikad neće zazelenjet'.
33 Jako winna macica utraci niedojrzałe grona swoje, a jako oliwa kwiat swój zrzuci.
Kao loza, grozd će stresat' svoj nezreo, poput masline pobacit će cvatove.
34 Albowiem zgromadzenie obłudnych spustoszone będzie, a ogień pożre przybytki pobudowane za dary.
Da, bezbožničko je jalovo koljeno, i vatra proždire šator podmitljivca.
35 Poczęli kłopot, a porodzili nieprawość; a żywot ich gotuje zdradę.
Koji zlom zanesu, rađaju nesreću i prijevaru nose u utrobi svojoj.”

< Hioba 15 >