< Hioba 12 >

1 Zatem odpowiedział Ijob i, rzekł:
Y Job respondió y dijo:
2 Wieraście wy sami ludźmi? i z wamiż umrze mądrość?
Sin duda ustedes son el pueblo, y la sabiduría terminará con ustedes.
3 Teżci ja mam serce jako i wy, anim jest podlejszym niżeli wy; a któż i tego nie wie, co i wy?
Pero tengo una mente como ustedes; Soy igual a ustedes: sí, ¿quién no tiene conocimiento de cosas como estas?
4 Pośmiewiskiem jestem przyjacielowi memu, który gdy woła do Boga, ozywa mu się; naśmiewiskiem jest sprawiedliwy i doskonały.
¡Parece que debo ser como uno que es motivo de burla a su prójimo, uno que hace su oración a Dios y recibe respuesta! ¡El hombre recto que no ha hecho nada malo es escarnecido!
5 Ten, co jest upadku bliski, jest pochodnią wzgardzoną człowiekowi, według myśli pokoju zażywającemu.
En el pensamiento de aquel que está a gusto, no hay respeto por alguien que está en problemas; tal es el destino de aquellos cuyos pies se están deslizando.
6 Spokojne i bezpieczne są namioty zbójców tych, którzy draźnią Boga, którym Bóg daje w ręce dobre rzeczy.
Hay abundancia en las tiendas de aquellos que hacen la destrucción, y aquellos por quienes Dios es movido a la ira están a salvo; incluso aquellos los que Dios les ha dado el poder.
7 A nawet pytaj się proszę bydląt, a one cię nauczą; i ptastwa niebieskiego, a oznajmi tobie.
Pero ahora pregunta a las bestias, y aprende de ellas; o a las aves del cielo, y te informarán;
8 Albo się rozmów z ziemią, a ona cię nauczy, i rozpowiedząć ryby morskie.
O a las cosas en la tierra, y te darán sabiduría; Y los peces del mar te darán noticias de ello.
9 Któż nie wie z tych wszystkich rzeczy, że to ręka Pańska sprawiła?
¿Quién no ve por todos estos que la mano del Señor ha hecho esto?
10 W którego ręku jest dusza wszelkiej rzeczy żywej, i duch wszelkiego ciała ludzkiego.
En cuya mano está el alma de todo ser viviente, y el aliento de toda carne humana.
11 Azaż nie ucho mowy doświadcza, jako usta pokarmu smakują?
¿No son las palabras probadas por el oído, al igual que la comida se prueba por la boca?
12 W ludziach starych jest mądrość, a w długich dniach roztropność.
Los ancianos tienen sabiduría, y una larga vida da conocimiento.
13 Dopieroż u Pana jest mądrość, i siła, i rada, i umiejętność.
En Dios hay sabiduría y poder. El consejo y el conocimiento son suyos.
14 Oto on burzy, a nikt nie zbuduje; zamknie człowieka, a nikt mu nie otworzy.
En verdad, no hay reconstrucción de lo que es derribado por Dios; cuando un hombre es aprisionado por Dios, nadie puede soltarlo.
15 On gdy zatrzyma wody, wyschną; a gdy je wypuści, podwracają ziemię.
En verdad, él retiene las aguas y están secas; Él los envía y la tierra se inunda.
16 U niego jest moc i mądrość. Jego jest błądzący, i w błąd zawodzący.
Con él están el poder y la sabiduría; el que es guiado al error, junto con su guía, está en sus manos;
17 On obiera radców z mądrości, a sędziów przywodzi do głupstwa.
Él quita la sabiduría de los guías sabios, y hace que los jueces sean necios;
18 On pas królów rozwiązuje, i znowu przepasuje pasem biodra ich.
Él deshace las cadenas de los reyes, y ata sus cinturas con lazos;
19 Podaje książęta na łup, a mocarze podwraca.
Él hace a los sacerdotes prisioneros, volcando a los que están en posiciones seguras;
20 Odejmuje usta krasomówcom, a rozsądek starym odbiera.
Él hace las palabras de personas responsables sin efecto, y quita el entendimiento a los ancianos;
21 Wylewa wzgardę na książęta, a mdli siły mocarzów.
Él avergüenza a los jefes, y quita el poder de los fuertes;
22 On odkrywa głębokie rzeczy z ciemności, a wywodzi na jaśnię cień śmierci.
Descubriendo cosas profundas de la oscuridad, y saca la sombra profunda a la luz;
23 Rozmnaża narody, i wytraca je; rozszerza lud, i umniejsza go.
Engrandece a las naciones y las destruye; Extendiendo las tierras de los pueblos, y luego las reúne.
24 On odejmuje serca przełożonym ludu ziemi, a czyni, że błądzą po pustyni bezdrożnej;
Él quita la sabiduría de los gobernantes de la tierra, y los envía vagando en un desierto donde no hay camino.
25 Że macają w ciemnościach, gdzie nie masz światłości, a sprawuje, że błądzą jako pijani.
Ellos van a tientas en la oscuridad sin luz, tambaleándose, como los borrachos.

< Hioba 12 >