< Izajasza 11 >

1 Ale wyjdzie rószczka ze pnia Isajego, a latorostka z korzenia jego wyrośnie.
A shoot will come out of the stock of Jesse [My husband], and a netzer ·branch· out of his roots will bear fruit.
2 I odpocznie na nim Duch Pański, Duch mądrości i rozumu, Duch rady i mocy, Duch umiejętności i bojaźni Pańskiej.
Ruach Yahweh [Spirit of He sustains breathing] will rest on him: the spirit of wisdom and understanding, the spirit of counsel and might, the spirit of knowledge and of the fear of Adonai.
3 I będzie czułym w bojaźni Pańskiej, nie będzie według widzenia oczów swoich sądził, ani według słyszenia uszów swoich karał.
His delight will be in the fear of Adonai. He will not judge by the sight of his eyes, neither decide by the hearing of his ears;
4 Ale będzie ubogich sądził w sprawiedliwości, a w prawości będzie karał cichych na ziemi. I uderzy ziemię rózgą ust swoich, a duchem warg swoich zabije niezbożnika.
but with righteousness he will judge the poor, and decide with equity for the humble of the earth. He will strike the earth with the rod of his mouth; and with the breath of his lips he will kill the wicked.
5 Albowiem sprawiedliwość będzie pasem biódr jego, a prawda przepasaniem nerek jego.
Justice will be the belt of his waist, and faithfulness the belt of his waist.
6 I będzie mieszkał wilk z barankiem, a lampart z koźlęciem będzie leżał; także cielę i szczenię lwie, i karmne bydła pospołu będą, a małe dziecię rządzić ich będzie.
The wolf will live with the lamb, and the leopard will lie down with the young goat; The calf, the young lion, and the fattened calf together; and a little child will lead them.
7 Krowa i niedźwiedzica społem paść się będą, a płód ich pospołu leżeć będzie, a lew jako wół plewy jeść będzie.
The cow and the bear will graze. Their young ones will lie down together. The lion will eat straw like the ox.
8 A dziecię ssące będzie grało nad dziurą żmijową; a to, które odstawione jest, wpuści rękę swoję do dziury bazyliszkowej.
The nursing child will play near a cobra’s hole, and the weaned child will put his hand on the viper’s den.
9 Nie będą szkodzić ani zabijać na wszystkiej górze mojej świętej; bo ziemia będzie napełniona znajomością Pańską, tak jako morze wodami napełnione jest.
They will not hurt nor destroy in all my holy mountain; for the earth will be full of the knowledge of Adonai, as the waters cover the sea.
10 I stanie się dnia onego, że się za korzeniem Isajego, który stanie za chorągiew narodom, poganie pytać będą; albowiem odpocznienie jego sławne będzie.
It will happen in that day that the nations will seek the root of Jesse [My husband], who stands as a banner of the peoples; and his resting place will be kavod ·weighty glorious·.
11 Stanie się też dnia onego, iż Pan powtóre rękę swą przyłoży, aby posiadł ostatek ludu swego, który pozostanie od Assyryjczyków i od Egiptu, i od Patros, i od Chus, i od Elam, i od Senaar, i od Emat, i od wysep morskich.
It will happen in that day that the Lord will set his hand again the second time to recover the remnant that is left of his people from Assyria [Level plain], from Egypt [Abode of slavery], from Pathros, from Cush, from Elam, from Shinar, from Hamath, and from the islands of the sea.
12 I podniesie chorągwie między poganami, a zgromadzi wygnanych z Izraela, a rozproszonych z Judy zbierze ze czterech stron ziemi.
He will set up a banner for the nations, and will assemble the outcasts of Israel [God prevails], and gather together the dispersed of Judah [Praised] from the four corners of the earth.
13 I ustanie nienawiść Efraimowa, a nieprzyjaciele Judowi wykorzenieni będą. Efraim nie będzie nienawidził Judy, a Juda nie będzie trapił Efraima;
The envy also of Ephraim [Fruit] will depart, and those who persecute Judah [Praised] will be cut off. Ephraim [Fruit] won’t envy Judah [Praised], and Judah [Praised] won’t persecute Ephraim [Fruit].
14 Ale polecą na ramię Filistynów na zachód, a pospołu łupić będą narody na wschód słońca; na Edomczyków i Moabczyków ściągną rękę swą, a synowie Amonowi posłuszni im będą.
They will fly down on the shoulders of the Philistines [To roll in dust (As an insult)] on the west. Together they will plunder the children of the east. They will extend their power over Edom [Red] and Moab [From father], and the children of Ammon [Tribal people] will obey them.
15 Zniszczy też Pan odnogę morza Egipskiego, i podniesie rękę swoję przeciwko rzece mocnym wiatrem swym, a rozdzieli ją na siedm potoków, i sprawi to, że ją w obuwiu przechodzić będą.
Adonai will utterly destroy the tongue of the Sea of Egypt [Abode of slavery]; and with his scorching wind he will wave his hand over the River, and will split it into seven streams, and cause men to march over in sandals.
16 A będzie drogą bitą ostatkowi ludu jego, który pozostanie od Assyryjczyków, jako była Izraelowi dnia onego, kiedy wychodził z ziemi Egipskiej.
There will be a highway for the remnant that is left of his people from Assyria [Level plain], like there was for Israel [God prevails] in the day that he came up out of the land of Egypt [Abode of slavery].

< Izajasza 11 >