< Rodzaju 9 >

1 I błogosławił Bóg Noego, i syny jego, i rzekł im: Rozradzajcie się, i rozmnażajcie się, i napełniajcie ziemię.
И благослови Бог Ноа и сыны его и рече им: раститеся и множитеся, и наполните землю и обладайте ею:
2 A strach wasz i bojaźń wasza będzie nad wszelkiem zwierzęciem ziemi, i nad wszystkiem ptastwem niebieskiem, i nad wszystkiem, co się rucha na ziemi, i nad wszystkiemi rybami morskiemi: w rękę waszę podane są.
и страх и трепет ваш будет на всех зверех земных (и на всех скотех земных, ) на всех птицах небесных и на всех движущихся по земли и на всех рыбах морских: в руце вашы вдах (я).
3 Wszystko co się rucha, i co żyje, wam będzie na pokarm, jako jarzynę zieloną, dałem wam to wszystko.
И всякое движущееся, еже есть живо, вам будет в снедь: яко зелие травное дах вам все.
4 Wszakże mięsa z duszą jego, która jest krew jego, jeść nie będziecie.
Точию мяса в крови души да не снесте.
5 A zaiste krwi waszej, dusz waszych szukać będę, z ręki każdej bestyi szukać jej będę: także z ręki człowieczej, z ręki każdego brata jego będę szukał duszy człowieczej.
Крови бо вашей, душ ваших, от руки всякаго зверя изыщу (ея): и от руки человека брата изыщу ея.
6 Kto wyleje krew człowieczą, przez człowieka krew jego wylana będzie: bo na wyobrażenie Boże uczynion jest człowiek.
Проливаяй кровь человечу, в ея место его пролиется: яко во образ Божий сотворих человека.
7 A wy rozradzajcie się, i rozmnażajcie się, rozpładzajcie się na ziemi, i mnóżcie się na niej.
Вы же раститеся и множитеся, и наполните землю, и множитеся на ней.
8 Tedy rzekł Bóg do Noego, i do synów jego z nim, mówiąc:
И рече Бог Ноеви и сыном его с ним, глаголя:
9 A Ja, oto Ja stanowię przymierze moje z wami, i z nasieniem waszem po was.
се, Аз поставляю завет Мой вам и семени вашему по вас,
10 I z każdą duszą żywiącą, która jest z wami: w ptastwie, w bydle, i w każdem zwierzęciu ziemi, które są z wami, ze wszystkich, co wyszły z korabia, aż do każdego zwierzęcia na ziemi.
и всякой души живущей с вами от птиц и от скот и всем зверем земным, елика с вами (суть) от всех изшедших из ковчега:
11 I postanowię przymierze moje z wami; a nie będzie zatracone więcej wszelkie ciało wodami potopu; i nie będzie więcej potop na skażenie ziemi.
и поставлю завет Мой с вами: и не умрет всяка плоть ктому от воды потопныя, и ктому не будет потоп водный, еже истлити всю землю.
12 Tedy rzekł Bóg: To jest znak przymierza, który Ja dawam między mną i między wami, i między każdą duszą żywiącą, która jest z wami, w rodzaje wieczne.
И рече Господь Бог Ноеви: сие знамение завета, еже Аз даю между Мною и вами, и между всякою душею живою, яже есть с вами, в роды вечныя:
13 Łuk mój położyłem na obłoku, który będzie na znak przymierza między mną, i między ziemią.
дугу Мою полагаю во облаце, и будет в знамение завета (вечнаго) между Мною и землею.
14 I stanie się, gdy wzbudzę ciemny obłok nad ziemią, a ukaże się łuk na obłoku:
И будет егда наведу облаки на землю, явится дуга Моя во облаце:
15 Że wspomnę na przymierze moje, które jest między mną i między wami, i między każdą duszą żywiącą w każdem ciele; i nie będą więcej wody na potop, ku wytraceniu wszelkiego ciała.
и помяну завет Мой, иже есть между Мною и вами, и между всякою душею живущею во всякой плоти, и не будет ктому вода в потоп, яко потребити всяку плоть.
16 Będzie tedy łuk on na obłoku, i wejrzę nań, abym wspomniał na przymierze wieczne, między Bogiem i między wszelką duszą żywiącą w każdem ciele, które jest na ziemi.
И будет дуга Моя во облаце: и узрю ю, еже помянути завет вечный между Мною и землею, и между всякою душею живущею во всякой плоти, яже есть на земли.
17 Zatem rzekł Bóg do Noego: Tenci jest znak przymierza, którem postanowił między mną, i między wszelkiem ciałem, które jest na ziemi.
И рече Бог Ноеви: сие знамение завета, егоже положих между Мною и между всякою плотию, яже есть на земли.
18 A byli synowie Noego, którzy wyszli z korabia, Sem, i Cham, i Jafet; a Cham jest ojcem Chanaan.
Быша же сынове Ноевы изшедшии из ковчега, Сим, Хам, Иафеф: Хам же бяше отец Ханаань.
19 Ci trzej synowie Noego, przez które się napełniła ludem wszystka ziemia.
Трие сии суть сынове Ноевы: от сих разсеяшася по всей земли.
20 Tedy Noe począł uprawiać ziemię, i nasadził winnicę.
И начат Ное человек делатель (быти) земли, и насади виноград:
21 Potem pił wino; a upiwszy się, odkrył się w namiocie swoim.
и испи от вина, и упися, и обнажися в дому своем.
22 A ujrzawszy Cham, ojciec Chanaanów, nagość ojca swego, oznajmił to dwom braciom swoim na dworze.
И виде Хам отец Ханаань наготу отца своего, и изшед вон поведа обема братома своима.
23 Tedy wziąwszy Sem i Jafet szatę, a włożywszy ją oba na ramiona swe, szli wspak, i zakryli nagość ojca swego; a oblicza ich odwrócone były, że nagości ojca swego nie widzieli.
И вземше сим и Иафеф ризу, возложиша (ю) на обе раме свои, и идоша вспять зряще, и покрыша наготу отца своего: и лице их вспять зря, и наготы отца своего не видеша.
24 A ocuciwszy się Noe z wina swego, gdy się dowiedział, co mu uczynił syn jego młodszy, rzekł:
Истрезвися же Ное от вина, и разуме елика сотвори ему сын его юнейший,
25 Przeklęty Chanaan, sługą sług braci swojej będzie.
и рече: проклят (буди) Ханаан отрок: раб будет братиям своим.
26 Rzekł też: Błogosławiony Pan Bóg Semów, a niech będzie Chanaan sługą ich.
И рече: благословен Господь Бог Симов: и будет Ханаан отрок раб ему:
27 Niech rozszerzy Bóg Jafeta, i niech mieszka w namieciech Semowych a niech Chanaan sługą ich.
да распространит Бог Иафефа, и да вселится в селениих Симовых, и да будет Ханаан раб ему.
28 I żył Noe po potopie trzy sta lat, i pięćdziesiąt lat.
Поживе же Ное по потопе лет триста пятьдесят.
29 I było wszystkich dni Noego, dziewięć set lat, i pięćdziesiąt lat, i umarł.
И быша вси дние Ноевы лет девять сот пятьдесят: и умре.

< Rodzaju 9 >