< Rodzaju 9 >

1 I błogosławił Bóg Noego, i syny jego, i rzekł im: Rozradzajcie się, i rozmnażajcie się, i napełniajcie ziemię.
And God gave his blessing to Noah and his sons, and said, Be fertile, and have increase, and make the earth full.
2 A strach wasz i bojaźń wasza będzie nad wszelkiem zwierzęciem ziemi, i nad wszystkiem ptastwem niebieskiem, i nad wszystkiem, co się rucha na ziemi, i nad wszystkiemi rybami morskiemi: w rękę waszę podane są.
And the fear of you will be strong in every beast of the earth and every bird of the air; everything which goes on the land, and all the fishes of the sea, are given into your hands.
3 Wszystko co się rucha, i co żyje, wam będzie na pokarm, jako jarzynę zieloną, dałem wam to wszystko.
Every living and moving thing will be food for you; I give them all to you as before I gave you all green things.
4 Wszakże mięsa z duszą jego, która jest krew jego, jeść nie będziecie.
But flesh with the life-blood in it you may not take for food.
5 A zaiste krwi waszej, dusz waszych szukać będę, z ręki każdej bestyi szukać jej będę: także z ręki człowieczej, z ręki każdego brata jego będę szukał duszy człowieczej.
And for your blood, which is your life, will I take payment; from every beast I will take it, and from every man will I take payment for the blood of his brother-man.
6 Kto wyleje krew człowieczą, przez człowieka krew jego wylana będzie: bo na wyobrażenie Boże uczynion jest człowiek.
Whoever takes a man's life, by man will his life be taken; because God made man in his image.
7 A wy rozradzajcie się, i rozmnażajcie się, rozpładzajcie się na ziemi, i mnóżcie się na niej.
And now, be fertile and have increase; have offspring on the earth and become great in number.
8 Tedy rzekł Bóg do Noego, i do synów jego z nim, mówiąc:
And God said to Noah and to his sons,
9 A Ja, oto Ja stanowię przymierze moje z wami, i z nasieniem waszem po was.
Truly, I will make my agreement with you and with your seed after you,
10 I z każdą duszą żywiącą, która jest z wami: w ptastwie, w bydle, i w każdem zwierzęciu ziemi, które są z wami, ze wszystkich, co wyszły z korabia, aż do każdego zwierzęcia na ziemi.
And with every living thing with you, all birds and cattle and every beast of the earth which comes out of the ark with you.
11 I postanowię przymierze moje z wami; a nie będzie zatracone więcej wszelkie ciało wodami potopu; i nie będzie więcej potop na skażenie ziemi.
And I will make my agreement with you; never again will all flesh be cut off by the waters; never again will the waters come over all the earth for its destruction.
12 Tedy rzekł Bóg: To jest znak przymierza, który Ja dawam między mną i między wami, i między każdą duszą żywiącą, która jest z wami, w rodzaje wieczne.
And God said, This is the sign of the agreement which I make between me and you and every living thing with you, for all future generations:
13 Łuk mój położyłem na obłoku, który będzie na znak przymierza między mną, i między ziemią.
I will put my bow in the cloud and it will be for a sign of the agreement between me and the earth.
14 I stanie się, gdy wzbudzę ciemny obłok nad ziemią, a ukaże się łuk na obłoku:
And whenever I make a cloud come over the earth, the bow will be seen in the cloud,
15 Że wspomnę na przymierze moje, które jest między mną i między wami, i między każdą duszą żywiącą w każdem ciele; i nie będą więcej wody na potop, ku wytraceniu wszelkiego ciała.
And I will keep in mind the agreement between me and you and every living thing; and never again will there be a great flow of waters causing destruction to all flesh.
16 Będzie tedy łuk on na obłoku, i wejrzę nań, abym wspomniał na przymierze wieczne, między Bogiem i między wszelką duszą żywiącą w każdem ciele, które jest na ziemi.
And the bow will be in the cloud, and looking on it, I will keep in mind the eternal agreement between God and every living thing on the earth.
17 Zatem rzekł Bóg do Noego: Tenci jest znak przymierza, którem postanowił między mną, i między wszelkiem ciałem, które jest na ziemi.
And God said to Noah, This is the sign of the agreement which I have made between me and all flesh on the earth.
18 A byli synowie Noego, którzy wyszli z korabia, Sem, i Cham, i Jafet; a Cham jest ojcem Chanaan.
And the sons of Noah who went out of the ark were Shem, Ham, and Japheth; and Ham is the father of Canaan.
19 Ci trzej synowie Noego, przez które się napełniła ludem wszystka ziemia.
These three were the sons of Noah and from them all the earth was peopled.
20 Tedy Noe począł uprawiać ziemię, i nasadził winnicę.
In those days Noah became a farmer, and he made a vine-garden.
21 Potem pił wino; a upiwszy się, odkrył się w namiocie swoim.
And he took of the wine of it and was overcome by drink; and he was uncovered in his tent.
22 A ujrzawszy Cham, ojciec Chanaanów, nagość ojca swego, oznajmił to dwom braciom swoim na dworze.
And Ham, the father of Canaan, saw his father unclothed, and gave news of it to his two brothers outside.
23 Tedy wziąwszy Sem i Jafet szatę, a włożywszy ją oba na ramiona swe, szli wspak, i zakryli nagość ojca swego; a oblicza ich odwrócone były, że nagości ojca swego nie widzieli.
And Shem and Japheth took a robe, and putting it on their backs went in with their faces turned away, and put it over their father so that they might not see him unclothed.
24 A ocuciwszy się Noe z wina swego, gdy się dowiedział, co mu uczynił syn jego młodszy, rzekł:
And, awaking from his wine, Noah saw what his youngest son had done to him, and he said,
25 Przeklęty Chanaan, sługą sług braci swojej będzie.
Cursed be Canaan; let him be a servant of servants to his brothers.
26 Rzekł też: Błogosławiony Pan Bóg Semów, a niech będzie Chanaan sługą ich.
And he said, Praise to the Lord, the God of Shem; let Canaan be his servant.
27 Niech rozszerzy Bóg Jafeta, i niech mieszka w namieciech Semowych a niech Chanaan sługą ich.
May God make Japheth great, and let his living-place be in the tents of Shem, and let Canaan be his servant.
28 I żył Noe po potopie trzy sta lat, i pięćdziesiąt lat.
And Noah went on living three hundred and fifty years after the great flow of waters;
29 I było wszystkich dni Noego, dziewięć set lat, i pięćdziesiąt lat, i umarł.
all the years of his life were nine hundred and fifty: and he came to his end.

< Rodzaju 9 >