< Rodzaju 5 >

1 Teć są księgi rodzajów Adamowych. W dzień, którego stworzył Bóg człowieka, na podobieństwo Boże uczynił go.
Dette er boki um Adams-ætti: Den dagen då Gud skapte menneskjet, skapte han det i Guds likning.
2 Mężczyznę i niewiastę stworzył je; i błogosławił im, i nazwał imię ich, człowiek, w dzień, którego są stworzeni.
Til kar og kvinna skapte han deim. Og han velsigna deim, og kalla deim menneskje den dagen då dei vart skapte.
3 I żył Adam sto i trzydzieści lat, i spłodził syna na podobieństwo swoje, i na wyobrażenie swoje, i nazwał imię jego Set.
Då Adam var hundrad og tretti år gamall, fekk han ein son som var so lik honom som det skulde vore hans eige bilæte, og han kalla honom Set.
4 I było dni Adamowych po spłodzeniu Seta osiem set lat, i spłodził syny i córki.
Og etter han hadde fenge Set, livde han endå åtte hundrad år, og fekk søner og døtter.
5 A tak było wszystkich dni Adamowych, których żył, dziewięć set lat i trzydzieści, lat i umarł.
Og alle livedagarne hans Adam vart ni hundrad og tretti år. So døydde han.
6 A Set żył sto lat i pięć lat, i spłodził Enosa.
Då Set var hundrad og fem år gamall, fekk han sonen Enos.
7 I żył Set po spłodzeniu Enosa, osiem set lat, i siedem lat, i spłodził syny i córki.
Og etter han hadde fenge Enos, livde han endå åtte hundrad og sju år, og fekk søner og døtter.
8 I było wszystkich dni Setowych dziewięć set lat, i dwanaście lat, i umarł.
Og alle dagarne hans Set vart ni hundrad og tolv år. So døydde han.
9 A Enos żył dziewięćdziesiąt lat, i spłodził Kenana.
Då Enos var nitti år gamall, fekk han sonen Kenan.
10 I żył Enos po spłodzeniu Kenana, osiem set lat, i piętnaście lat, i spłodził syny i córki.
Og etter han hadde fenge Kenan, livde han endå åtte hundrad og femtan år, og fekk søner og døtter.
11 Było tedy wszystkich dni Enosowych dziewięć set lat, i pięć lat, i umarł.
Og alle dagarne hans Enos vart ni hundrad og fem år. So døydde han.
12 Kenan też żył siedemdziesiąt lat, i spłodził Mahalaleela.
Då Kenan var sytti år gamall, fekk han sonen Mahalalel.
13 I żył Kenan po spłodzeniu Mahalaleela osiem set lat, i czterdzieści lat, i spłodził syny i córki.
Og etter han hadde fenge Mahalalel, livde han endå åtte hundrad og fyrti år, og fekk søner og døtter.
14 Było tedy wszystkich dni Kenanowych dziewięć set i dziesięć lat, i umarł.
Og alle dagarne hans Kenan vart ni hundrad og ti år. So døydde han.
15 A Mahalaleel żył sześćdziesiąt i pięć lat, i spłodził Jareda.
Då Mahalalel var fem og seksti år gamall, fekk han sonen Jared.
16 A po spłodzeniu Jareda, żył Mahalaleel osiem set lat i trzydzieści lat, i spłodził syny i córki.
Og etter han hadde fenge Jared, livde han endå åtte hundrad og tretti år, og fekk søner og døtter.
17 I było wszystkich dni Mahalaleelowych osiem set dziewięćdziesiąt i pięć lat, i umarł.
Og alle dagarne hans Mahalalel vart åtte hundrad og fem og nitti år. So døydde han.
18 Żył też Jared sto sześćdziesiąt i dwa lata, i spłodził Enocha.
Då Jared var hundrad og tvo og seksti år gamall, fekk han sonen Enok.
19 I żył Jared po spłodzeniu Enocha osiem set lat, i spłodził syny i córki.
Og etter han hadde fenge Enok, livde han endå åtte hundrad år, og fekk søner og døtter.
20 I było wszystkich dni Jaredowych dziewięć set sześćdziesiąt i dwa lat, i umarł.
Og alle dagarne hans Jared vart ni hundrad og tvo og seksti år. So døydde han.
21 A Enoch żył sześćdziesiąt lat, i pięć, i spłodził Matuzalema.
Då Enok var fem og seksti år gamall, fekk han sonen Metusalah.
22 I chodził Enoch z Bogiem po spłodzeniu Matuzalema trzy sta lat, i spłodził syny i córki.
Og etter han hadde fenge Metusalah, gjekk han på Guds veg i tri hundrad år, og han fekk søner og døtter.
23 I było wszystkich dni Enochowych trzy sta sześćdziesiąt i pięć lat.
Og alle dagarne hans Enok vart tri hundrad og fem og seksti år.
24 I chodził Enoch z Bogiem, a nie było go więcej, bo go wziął Bóg.
Enok gjekk på Guds veg, og brått vart han burte; for Gud tok honom til seg.
25 I żył Matuzalem sto osiemdziesiąt i siedem lat, i spłodził Lamecha.
Då Metusalah var hundrad og sju og åtteti år gamall, fekk han sonen Lamek.
26 I żył Matuzalem po spłodzeniu Lamecha siedem set osiemdziesiąt lat, i dwa lata, i spłodził syny i córki.
Og etter han hadde fenge Lamek, livde han endå sju hundrad og tvo og åtteti år, og fekk søner og døtter.
27 I było wszystkich dni Matuzalemowych dziewięć set sześćdziesiąt i dziewięć lat, i umarł.
Og alle dagarne hans Metusalah vart ni hundrad og ni og seksti år. So døydde han.
28 A Lamech żył sto osiemdziesiąt i dwa lat, i spłodził syna.
Då Lamek var hundrad og tvo og åtteti år gamall, fekk han ein son,
29 I nazwał imię jego Noe, mówiąc: Ten nas pocieszy z pracy naszej, i z roboty rąk naszych, z strony ziemi, którą Pan przeklął.
og kalla honom Noah, og sagde: «Han skal hugga oss i arbeidet vårt, og i alt vårt slit og slæp på den jordi som Herren hev forbanna.»
30 Potem żył Lamech po spłodzeniu Noego, pięć set dziewięćdziesiąt lat i pięć, i spłodził syny i córki.
Og etter han hadde fenge Noah, livde han endå fem hundrad og fem og nitti år, og fekk søner og døtter.
31 I było wszystkich dni Lamechowych siedem set siedemdziesiąt i siedem lat, i umarł.
Og alle dagarne hans Lamek vart sju hundrad og sju og sytti år. So døydde han.
32 A gdy było Noemu pięć set lat, spłodził Noe Sema, Chama, i Jafeta.
Då Noah hadde fyllt fem hundrad år, fekk han sønerne Sem og Kham og Jafet.

< Rodzaju 5 >