< Rodzaju 5 >

1 Teć są księgi rodzajów Adamowych. W dzień, którego stworzył Bóg człowieka, na podobieństwo Boże uczynił go.
Dies ist das Buch von Adams Geschlechtern. An dem Tage, da Gott Adam schuf, machte er ihn im Gleichnis Gottes.
2 Mężczyznę i niewiastę stworzył je; i błogosławił im, i nazwał imię ich, człowiek, w dzień, którego są stworzeni.
Mann und Weib schuf er sie, und er segnete sie und gab ihnen den Namen Mensch, an dem Tage, da sie geschaffen wurden. -
3 I żył Adam sto i trzydzieści lat, i spłodził syna na podobieństwo swoje, i na wyobrażenie swoje, i nazwał imię jego Set.
Und Adam lebte hundertdreißig Jahre und zeugte einen Sohn in seinem Gleichnis, nach seinem Bilde, und gab ihm den Namen Seth.
4 I było dni Adamowych po spłodzeniu Seta osiem set lat, i spłodził syny i córki.
Und die Tage Adams, nachdem er Seth gezeugt hatte, waren achthundert Jahre, und er zeugte Söhne und Töchter.
5 A tak było wszystkich dni Adamowych, których żył, dziewięć set lat i trzydzieści, lat i umarł.
Und alle Tage Adams, die er lebte, waren neunhundertdreißig Jahre, und er starb. -
6 A Set żył sto lat i pięć lat, i spłodził Enosa.
Und Seth lebte hundertfünf Jahre und zeugte Enos.
7 I żył Set po spłodzeniu Enosa, osiem set lat, i siedem lat, i spłodził syny i córki.
Und Seth lebte, nachdem er Enos gezeugt hatte, achthundertsieben Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
8 I było wszystkich dni Setowych dziewięć set lat, i dwanaście lat, i umarł.
Und alle Tage Seths waren neunhundertzwölf Jahre, und er starb. -
9 A Enos żył dziewięćdziesiąt lat, i spłodził Kenana.
Und Enos lebte neunzig Jahre und zeugte Kenan.
10 I żył Enos po spłodzeniu Kenana, osiem set lat, i piętnaście lat, i spłodził syny i córki.
Und Enos lebte, nachdem er Kenan gezeugt hatte, achthundertfünfzehn Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
11 Było tedy wszystkich dni Enosowych dziewięć set lat, i pięć lat, i umarł.
Und alle Tage Enos' waren neunhundertfünf Jahre, und er starb. -
12 Kenan też żył siedemdziesiąt lat, i spłodził Mahalaleela.
Und Kenan lebte siebzig Jahre und zeugte Mahalalel.
13 I żył Kenan po spłodzeniu Mahalaleela osiem set lat, i czterdzieści lat, i spłodził syny i córki.
Und Kenan lebte, nachdem er Mahalalel gezeugt hatte, achthundertvierzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
14 Było tedy wszystkich dni Kenanowych dziewięć set i dziesięć lat, i umarł.
Und alle Tage Kenans waren neunhundertzehn Jahre, und er starb. -
15 A Mahalaleel żył sześćdziesiąt i pięć lat, i spłodził Jareda.
Und Mahalalel lebte fünfundsechzig Jahre und zeugte Jered.
16 A po spłodzeniu Jareda, żył Mahalaleel osiem set lat i trzydzieści lat, i spłodził syny i córki.
Und Mahalalel lebte, nachdem er Jered gezeugt hatte, achthundertdreißig Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
17 I było wszystkich dni Mahalaleelowych osiem set dziewięćdziesiąt i pięć lat, i umarł.
Und alle Tage Mahalalels waren achthundertfünfundneunzig Jahre, und er starb. -
18 Żył też Jared sto sześćdziesiąt i dwa lata, i spłodził Enocha.
Und Jered lebte hundertzweiundsechzig Jahre und zeugte Henoch.
19 I żył Jared po spłodzeniu Enocha osiem set lat, i spłodził syny i córki.
Und Jered lebte, nachdem er Henoch gezeugt hatte, achthundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
20 I było wszystkich dni Jaredowych dziewięć set sześćdziesiąt i dwa lat, i umarł.
Und alle Tage Jereds waren neunhundertzweiundsechzig Jahre, und er starb. -
21 A Enoch żył sześćdziesiąt lat, i pięć, i spłodził Matuzalema.
Und Henoch lebte fünfundsechzig Jahre und zeugte Methusalah.
22 I chodził Enoch z Bogiem po spłodzeniu Matuzalema trzy sta lat, i spłodził syny i córki.
Und Henoch wandelte mit Gott, nachdem er Methusalah gezeugt hatte, dreihundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
23 I było wszystkich dni Enochowych trzy sta sześćdziesiąt i pięć lat.
Und alle Tage Henochs waren dreihundertfünfundsechzig Jahre.
24 I chodził Enoch z Bogiem, a nie było go więcej, bo go wziął Bóg.
Und Henoch wandelte mit Gott; und er war nicht mehr, denn Gott nahm ihn hinweg. -
25 I żył Matuzalem sto osiemdziesiąt i siedem lat, i spłodził Lamecha.
Und Methusalah lebte hundertsiebenachtzig Jahre und zeugte Lamech.
26 I żył Matuzalem po spłodzeniu Lamecha siedem set osiemdziesiąt lat, i dwa lata, i spłodził syny i córki.
Und Methusalah lebte, nachdem er Lamech gezeugt hatte, siebenhundertzweiundachtzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
27 I było wszystkich dni Matuzalemowych dziewięć set sześćdziesiąt i dziewięć lat, i umarł.
Und alle Tage Methusalahs waren neunhundertneunundsechzig Jahre, und er starb. -
28 A Lamech żył sto osiemdziesiąt i dwa lat, i spłodził syna.
Und Lamech lebte hundertzweiundachtzig Jahre und zeugte einen Sohn.
29 I nazwał imię jego Noe, mówiąc: Ten nas pocieszy z pracy naszej, i z roboty rąk naszych, z strony ziemi, którą Pan przeklął.
Und er gab ihm den Namen Noah, indem er sprach: Dieser wird uns trösten über unsere Arbeit und über die Mühe unserer Hände wegen des Erdbodens, den Jehova verflucht hat.
30 Potem żył Lamech po spłodzeniu Noego, pięć set dziewięćdziesiąt lat i pięć, i spłodził syny i córki.
Und Lamech lebte, nachdem er Noah gezeugt hatte, fünfhundertfünfundneunzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
31 I było wszystkich dni Lamechowych siedem set siedemdziesiąt i siedem lat, i umarł.
Und alle Tage Lamechs waren siebenhundertsiebenundsiebzig Jahre, und er starb. -
32 A gdy było Noemu pięć set lat, spłodził Noe Sema, Chama, i Jafeta.
Und Noah war fünfhundert Jahre alt; und Noah zeugte Sem, Ham und Japhet.

< Rodzaju 5 >