< Rodzaju 5 >

1 Teć są księgi rodzajów Adamowych. W dzień, którego stworzył Bóg człowieka, na podobieństwo Boże uczynił go.
亞當的後代記在下面。(當上帝造人的日子,是照着自己的樣式造的,
2 Mężczyznę i niewiastę stworzył je; i błogosławił im, i nazwał imię ich, człowiek, w dzień, którego są stworzeni.
並且造男造女。在他們被造的日子,上帝賜福給他們,稱他們為「人」。)
3 I żył Adam sto i trzydzieści lat, i spłodził syna na podobieństwo swoje, i na wyobrażenie swoje, i nazwał imię jego Set.
亞當活到一百三十歲,生了一個兒子,形像樣式和自己相似,就給他起名叫塞特。
4 I było dni Adamowych po spłodzeniu Seta osiem set lat, i spłodził syny i córki.
亞當生塞特之後,又在世八百年,並且生兒養女。
5 A tak było wszystkich dni Adamowych, których żył, dziewięć set lat i trzydzieści, lat i umarł.
亞當共活了九百三十歲就死了。
6 A Set żył sto lat i pięć lat, i spłodził Enosa.
塞特活到一百零五歲,生了以挪士。
7 I żył Set po spłodzeniu Enosa, osiem set lat, i siedem lat, i spłodził syny i córki.
塞特生以挪士之後,又活了八百零七年,並且生兒養女。
8 I było wszystkich dni Setowych dziewięć set lat, i dwanaście lat, i umarł.
塞特共活了九百一十二歲就死了。
9 A Enos żył dziewięćdziesiąt lat, i spłodził Kenana.
以挪士活到九十歲,生了該南。
10 I żył Enos po spłodzeniu Kenana, osiem set lat, i piętnaście lat, i spłodził syny i córki.
以挪士生該南之後,又活了八百一十五年,並且生兒養女。
11 Było tedy wszystkich dni Enosowych dziewięć set lat, i pięć lat, i umarł.
以挪士共活了九百零五歲就死了。
12 Kenan też żył siedemdziesiąt lat, i spłodził Mahalaleela.
該南活到七十歲,生了瑪勒列。
13 I żył Kenan po spłodzeniu Mahalaleela osiem set lat, i czterdzieści lat, i spłodził syny i córki.
該南生瑪勒列之後,又活了八百四十年,並且生兒養女。
14 Było tedy wszystkich dni Kenanowych dziewięć set i dziesięć lat, i umarł.
該南共活了九百一十歲就死了。
15 A Mahalaleel żył sześćdziesiąt i pięć lat, i spłodził Jareda.
瑪勒列活到六十五歲,生了雅列。
16 A po spłodzeniu Jareda, żył Mahalaleel osiem set lat i trzydzieści lat, i spłodził syny i córki.
瑪勒列生雅列之後,又活了八百三十年,並且生兒養女。
17 I było wszystkich dni Mahalaleelowych osiem set dziewięćdziesiąt i pięć lat, i umarł.
瑪勒列共活了八百九十五歲就死了。
18 Żył też Jared sto sześćdziesiąt i dwa lata, i spłodził Enocha.
雅列活到一百六十二歲,生了以諾。
19 I żył Jared po spłodzeniu Enocha osiem set lat, i spłodził syny i córki.
雅列生以諾之後,又活了八百年,並且生兒養女。
20 I było wszystkich dni Jaredowych dziewięć set sześćdziesiąt i dwa lat, i umarł.
雅列共活了九百六十二歲就死了。
21 A Enoch żył sześćdziesiąt lat, i pięć, i spłodził Matuzalema.
以諾活到六十五歲,生了瑪土撒拉。
22 I chodził Enoch z Bogiem po spłodzeniu Matuzalema trzy sta lat, i spłodził syny i córki.
以諾生瑪土撒拉之後,與上帝同行三百年,並且生兒養女。
23 I było wszystkich dni Enochowych trzy sta sześćdziesiąt i pięć lat.
以諾共活了三百六十五歲。
24 I chodził Enoch z Bogiem, a nie było go więcej, bo go wziął Bóg.
以諾與上帝同行,上帝將他取去,他就不在世了。
25 I żył Matuzalem sto osiemdziesiąt i siedem lat, i spłodził Lamecha.
瑪土撒拉活到一百八十七歲,生了拉麥。
26 I żył Matuzalem po spłodzeniu Lamecha siedem set osiemdziesiąt lat, i dwa lata, i spłodził syny i córki.
瑪土撒拉生拉麥之後,又活了七百八十二年,並且生兒養女。
27 I było wszystkich dni Matuzalemowych dziewięć set sześćdziesiąt i dziewięć lat, i umarł.
瑪土撒拉共活了九百六十九歲就死了。
28 A Lamech żył sto osiemdziesiąt i dwa lat, i spłodził syna.
拉麥活到一百八十二歲,生了一個兒子,
29 I nazwał imię jego Noe, mówiąc: Ten nas pocieszy z pracy naszej, i z roboty rąk naszych, z strony ziemi, którą Pan przeklął.
給他起名叫挪亞,說:「這個兒子必為我們的操作和手中的勞苦安慰我們;這操作勞苦是因為耶和華咒詛地。」
30 Potem żył Lamech po spłodzeniu Noego, pięć set dziewięćdziesiąt lat i pięć, i spłodził syny i córki.
拉麥生挪亞之後,又活了五百九十五年,並且生兒養女。
31 I było wszystkich dni Lamechowych siedem set siedemdziesiąt i siedem lat, i umarł.
拉麥共活了七百七十七歲就死了。
32 A gdy było Noemu pięć set lat, spłodził Noe Sema, Chama, i Jafeta.
挪亞五百歲生了閃、含、雅弗。

< Rodzaju 5 >