< Rodzaju 10 >

1 Teć są rodzaje synów Noego, Sema, Chama i Jafeta, którym się narodziło synów po potopie.
नूह के बेटों सिम, हाम और याफ़त की औलाद यह हैं। तूफान के बाद उनके यहाँ बेटे पैदा हुए।
2 Synowie Jafetowi Gomer, i Magog, i Madai, i Jawan, i Tubal, i Mesech, i Tyras.
बनी याफ़त यह हैं: जुमर और माजूज और मादी, और यावान और तूबल और मसक और तीरास।
3 A synowie Gomerowi: Aschenaz, i Ryfat, i Togorma.
और जुमर के बेटे: अशकनाज़ और रीफ़त और तुजरमा।
4 A synowie Jawanowi: Elisa, i Tarsis, Cytym, i Dodanim.
और यावान के बेटे: इलिसा और तरसीस, किती और दोदानी।
5 Od tych rozdzielone są wyspy narodów po swych ziemiach; każdy według języka swego, i według pokolenia swego, w narodziech swoich.
क़ौमों के जज़ीरे इन्हीं की नसल में बट कर, हर एक की ज़बान और क़बीले के मुताबिक़ मुख़तलिफ़ मुल्क और गिरोह हो गए।
6 A synowie Chamowi: Chus, i Micraim, i Put, i Chanaan.
और बनी हाम यह हैं: कूश और मिस्र और फ़ूत और कना'न।
7 Synowie zaś Chusowi: Seba, i Hewila, i Sabta, i Regma, i Sabtacha. A synowie Regmy: Seba i Dedan.
और बनी कूश यह हैं। सबा और हवीला और सबता और रा'मा और सब्तीका। और बनी रा'मा यह हैं: सबा और ददान।
8 A Chus spłodził Nemroda, który począł być możnym na ziemi.
और कूश से नमरूद पैदा हुआ। वह रू — ए — ज़मीन पर एक सूर्मा हुआ है।
9 Ten był możnym myśliwcem przed obliczem Pańskiem; przetoż się mówi: Jako Nemrod możny myśliwiec przed Panem.
ख़ुदावन्द के सामने वह एक शिकारी सूर्मा हुआ है, इसलिए यह मसल चली कि, “ख़ुदावन्द के सामने नमरूद सा शिकारी सूर्मा।”
10 A początek królestwa jego był Babel, i Erech, i Achad, i Chalne w ziemi Senaar.
और उस की बादशाही का पहला मुल्क सिन'आर में बाबुल और अरक और अक्काद और कलना से हुई।
11 Z tej ziemi wyszedł Assur, i zbudował Niniwe, i Rechobot miasto, i Chale.
उसी मुल्क से निकल कर वह असूर में आया, और नीनवा और रहोबोत ईर और कलह को,
12 Także Resen, między Niniwe i między Chale; to miasto jest wielkie.
और नीनवा और कलह के बीच रसन को, जो बड़ा शहर है बनाया।
13 Micraim też spłodził Ludyma, i Hananima, i Laubima, i Neftuhyma.
और मिस्र से लूदी और अनामी और लिहाबी और नफ़तूही
14 I Patrusyma, i Chasluchyma, ( z których poszli Filistynowie, ) i Kaftoryma.
और फ़तरूसी और कसलूही जिनसे फ़िलिस्ती निकले और कफ़तूरी पैदा हुए।
15 Chanaan też spłodził Sydona pierworodnego swego, i Heta.
और कनान से सैदा जो उसका पहलौठा था, और हित,
16 I Jebusa, i Amorra, i Gergesa.
और यबूसी और अमोरी और जिरजासी,
17 I Hewa, i Archa, i Syma.
और हव्वी और अरकी और सीनी,
18 I Arada, i Samara, i Chamata, skąd się potem rozrodziły domy Chananejczyków.
और अरवादी और समारी और हमाती पैदा हुए; और बाद में कना'नी क़बीले फैल गए।
19 A granice Chananejskie były od Sydonu idąc do Gerary, aż do Gazy, aż wnijdziesz do Sodomy i Gomorry, i Adamy, i Seboima, aż do Lazy.
और कना'नियों की हद यह है: सैदा से ग़ज़्ज़ा तक जो जिरार के रास्ते पर है, फिर वहाँ से लसा' तक जो सदूम और 'अमूरा और अदमा और ज़िबयान की राह पर है।
20 Ci są synowie Chamowi w familijach swych, w językach swych, w ziemiach swych, w narodziech swych.
इसलिए बनी हाम यह हैं, जो अपने — अपने मुल्क और गिरोहों में अपने क़बीलों और अपनी ज़बानों के मुताबिक़ आबाद हैं।
21 A Semowi, ojcu wszystkich synów Heberowych, bratu Jafeta starszego, urodzili się synowie.
और सिम के यहाँ भी जो तमाम बनी इब्र का बाप और याफ़त का बड़ा भाई था, औलाद हुई।
22 Synowie Semowi: Elam i Assur, i Arfachsad, i Lud, i Aram.
और बनी सिम यह हैं: ऐलाम और असुर और अरफ़कसद और लुद और आराम।
23 Synowie zaś Aramowi: Hus, i Hul, i Geter, i Mesech.
और बनी आराम यह हैं; ऊज़ और हूल और जतर और मस।
24 Arfachsad zaś spłodził Selecha, a Selech spłodził Hebera.
और अरफ़कसद से सिलह पैदा हुआ और सिलह से इब्र।
25 A Heberowi urodzili się dwa synowie: imię jednemu Faleg, iż za dni jego rozdzielona jest ziemia; a imię brata jego Jektan.
और इब्र के यहाँ दो बेटे पैदा हुए; एक का नाम फ़लज था क्यूँकि ज़मीन उसके दिनों में बटी, और उसके भाई का नाम युक्तान था।
26 Jektan też spłodził Elmodada, i Salefa, i Hasarmota, i Jarecha.
और युक्तान से अलमूदाद और सलफ़ और हसारमावत और इराख़।
27 I Adorama, i Uzala, i Dekla.
और हदूराम और ऊज़ाल और दिक़ला।
28 I Hebala, i Abymaela, i Sebaja.
और ऊबल और अबीमाएल और सिबा।
29 I Ofira, i Hewila, i Jobaba: ci wszyscy są synowie Jektanowi.
और ओफ़ीर और हवील और यूबाब पैदा हुए; यह सब बनी युक्तान थे।
30 A było mieszkanie ich od Mescha idąc, do góry Sefar na wschód słońca.
और इनकी आबादी मेसा से मशरिक़ के एक पहाड़ सफ़ार की तरफ़ थी।
31 Cić są synowie Semowi w domach swych, w językach swych, w ziemiach swych, w narodziech swych.
इसलिए बनी सिम यह हैं, जो अपने — अपने मुल्क और गिरोह में अपने क़बीलों और अपनी ज़बानों के मुताबिक़ आबाद हैं।
32 Teć są domy synów Noego, według pokolenia ich, i w narodziech ich, i od nich rozdzielone są narody na ziemi po potopie.
नूह के बेटों के ख़ान्दान उनके गिरोह और नसलों के ऐतबार से यही हैं, और तूफ़ान के बाद जो क़ौमें ज़मीन पर इधर उधर बट गई वह इन्हीं में से थीं।

< Rodzaju 10 >