< Rodzaju 10 >

1 Teć są rodzaje synów Noego, Sema, Chama i Jafeta, którym się narodziło synów po potopie.
اینها هستند نسل سام و حام و یافث، پسران نوح، که بعد از طوفان متولد شدند:
2 Synowie Jafetowi Gomer, i Magog, i Madai, i Jawan, i Tubal, i Mesech, i Tyras.
پسران یافث عبارت بودند از: جومر، ماجوج، مادای، یاوان، توبال، ماشَک و تیراس.
3 A synowie Gomerowi: Aschenaz, i Ryfat, i Togorma.
پسران جومر: اَشکناز، ریفات و توجَرمِه.
4 A synowie Jawanowi: Elisa, i Tarsis, Cytym, i Dodanim.
پسران یاوان: الیشه، ترشیش، کتیم و رودانیم.
5 Od tych rozdzielone są wyspy narodów po swych ziemiach; każdy według języka swego, i według pokolenia swego, w narodziech swoich.
فرزندان این افراد به تدریج در سواحل و جزایر دنیا پخش شدند و اقوامی را با زبانهای گوناگون به وجود آوردند.
6 A synowie Chamowi: Chus, i Micraim, i Put, i Chanaan.
پسران حام اینها بودند: کوش، مصرایم، فوط و کنعان.
7 Synowie zaś Chusowi: Seba, i Hewila, i Sabta, i Regma, i Sabtacha. A synowie Regmy: Seba i Dedan.
پسران کوش: سبا، حویله، سبته، رعمه، سبتکا. پسران رعمه: شبا و ددان.
8 A Chus spłodził Nemroda, który począł być możnym na ziemi.
یکی از فرزندان کوش، شخصی بود به نام نمرود که در دنیا، دلاوری بزرگ و معروف گشت.
9 Ten był możnym myśliwcem przed obliczem Pańskiem; przetoż się mówi: Jako Nemrod możny myśliwiec przed Panem.
او با قدرتی که خداوند به وی داده بود، تیرانداز ماهری شد؛ از این جهت، وقتی می‌خواهند از مهارتِ تیراندازی کسی تعریف کنند، می‌گویند: «خداوند تو را در تیراندازی مانند نمرود گرداند.»
10 A początek królestwa jego był Babel, i Erech, i Achad, i Chalne w ziemi Senaar.
قلمرو فرمانروایی او ابتدا شامل بابِل، ارک، اَکَد و کَلنِه در سرزمین شنعار بود.
11 Z tej ziemi wyszedł Assur, i zbudował Niniwe, i Rechobot miasto, i Chale.
سپس قلمرو خود را تا آشور گسترش داده، نینوا، رحوبوت عیر، کالح
12 Także Resen, między Niniwe i między Chale; to miasto jest wielkie.
و ریسن (شهر بزرگی که بین نینوا و کالح واقع است) را بنا کرد.
13 Micraim też spłodził Ludyma, i Hananima, i Laubima, i Neftuhyma.
مصرایم، جد اقوام زیر بود: لودی‌ها، عنامی‌ها، لهابی‌ها، نفتوحی‌ها،
14 I Patrusyma, i Chasluchyma, ( z których poszli Filistynowie, ) i Kaftoryma.
فتروسی‌ها، کسلوحی‌ها (که فلسطینی‌ها از این قوم به وجود آمدند) و کفتوری‌ها.
15 Chanaan też spłodził Sydona pierworodnego swego, i Heta.
صیدون پسر ارشد کنعان بود و از کنعان اقوام زیر به وجود آمدند: حیتّی‌ها،
16 I Jebusa, i Amorra, i Gergesa.
یبوسی‌ها، اموری‌ها، جرجاشی‌ها،
17 I Hewa, i Archa, i Syma.
حوّی‌ها، عرقی‌ها، سینی‌ها،
18 I Arada, i Samara, i Chamata, skąd się potem rozrodziły domy Chananejczyków.
اروادی‌ها، صماری‌ها و حماتی‌ها. پس از آن، طوایف کنعانی منشعب شدند،
19 A granice Chananejskie były od Sydonu idąc do Gerary, aż do Gazy, aż wnijdziesz do Sodomy i Gomorry, i Adamy, i Seboima, aż do Lazy.
و قلمرو کنعان از صیدون در شمال تا جرار و غزه در جنوب، و در شرق تا سدوم و عموره و ادمه و صبوئیم که نزدیک لاشع بود، می‌رسید.
20 Ci są synowie Chamowi w familijach swych, w językach swych, w ziemiach swych, w narodziech swych.
اینها نسل حام بودند که در قبایل و سرزمینهای خود زندگی می‌کردند و هر یک زبان خاص خود را داشتند.
21 A Semowi, ojcu wszystkich synów Heberowych, bratu Jafeta starszego, urodzili się synowie.
از نسل سام، که برادر بزرگ یافث بود، عابر به وجود آمد (عابر جد عبرانیان است).
22 Synowie Semowi: Elam i Assur, i Arfachsad, i Lud, i Aram.
این است اسامی پسران سام: عیلام، آشور، ارفکشاد، لود و ارام.
23 Synowie zaś Aramowi: Hus, i Hul, i Geter, i Mesech.
اینانند پسران ارام: عوص، حول، جاتر و ماشک.
24 Arfachsad zaś spłodził Selecha, a Selech spłodził Hebera.
ارفکشاد پدر شالح، و شالح پدر عابر بود.
25 A Heberowi urodzili się dwa synowie: imię jednemu Faleg, iż za dni jego rozdzielona jest ziemia; a imię brata jego Jektan.
عابر صاحب دو پسر شد. نام اولی فِلِج بود زیرا در زمان او بود که مردم دنیا متفرق شدند. برادر او یُقطان نام داشت.
26 Jektan też spłodził Elmodada, i Salefa, i Hasarmota, i Jarecha.
یُقطان جد الموداد، شالف، حضرموت، یارح،
27 I Adorama, i Uzala, i Dekla.
هدورام، اوزال، دقله،
28 I Hebala, i Abymaela, i Sebaja.
عوبال، ابیمائیل، شبا،
29 I Ofira, i Hewila, i Jobaba: ci wszyscy są synowie Jektanowi.
اوفیر، حویله و یوباب بود. اینان همه از نسل یُقطان بودند.
30 A było mieszkanie ich od Mescha idąc, do góry Sefar na wschód słońca.
ایشان از نواحی میشا تا کوهستانهای شرقی سفاره پراکنده بودند و در آنجا زندگی می‌کردند.
31 Cić są synowie Semowi w domach swych, w językach swych, w ziemiach swych, w narodziech swych.
اینها بودند فرزندان سام که در قبایل و سرزمینهای خود زندگی می‌کردند و هر یک زبان خاص خود را داشتند.
32 Teć są domy synów Noego, według pokolenia ich, i w narodziech ich, i od nich rozdzielone są narody na ziemi po potopie.
همهٔ افرادی که در بالا نام برده شدند، از نسل نوح بودند که بعد از طوفان، در دنیا پخش شدند و قومهای گوناگون را به وجود آوردند.

< Rodzaju 10 >