< Rodzaju 10 >

1 Teć są rodzaje synów Noego, Sema, Chama i Jafeta, którym się narodziło synów po potopie.
Voici l'histoire des générations des fils de Noé, de Sem, de Cham et de Japhet. Des fils leur sont nés après le déluge.
2 Synowie Jafetowi Gomer, i Magog, i Madai, i Jawan, i Tubal, i Mesech, i Tyras.
Les fils de Japhet étaient: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech et Tiras.
3 A synowie Gomerowi: Aschenaz, i Ryfat, i Togorma.
Les fils de Gomer étaient: Ashkenaz, Riphath et Togarmah.
4 A synowie Jawanowi: Elisa, i Tarsis, Cytym, i Dodanim.
Les fils de Javan étaient: Élischa, Tarsis, Kittim et Dodanim.
5 Od tych rozdzielone są wyspy narodów po swych ziemiach; każdy według języka swego, i według pokolenia swego, w narodziech swoich.
C'est de là que datent les îles des nations, réparties selon leurs terres, chacun selon sa langue, selon ses familles, selon ses nations.
6 A synowie Chamowi: Chus, i Micraim, i Put, i Chanaan.
Les fils de Cham étaient: Cush, Mizraïm, Put et Canaan.
7 Synowie zaś Chusowi: Seba, i Hewila, i Sabta, i Regma, i Sabtacha. A synowie Regmy: Seba i Dedan.
Les fils de Cush étaient: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah et Sabteca. Les fils de Raama étaient: Saba et Dedan.
8 A Chus spłodził Nemroda, który począł być możnym na ziemi.
Cush fut le père de Nimrod. Celui-ci commença à être puissant sur la terre.
9 Ten był możnym myśliwcem przed obliczem Pańskiem; przetoż się mówi: Jako Nemrod możny myśliwiec przed Panem.
Il fut un puissant chasseur devant Yahvé. C'est pourquoi on dit: « comme Nimrod, un puissant chasseur devant Yahvé ».
10 A początek królestwa jego był Babel, i Erech, i Achad, i Chalne w ziemi Senaar.
Le commencement de son royaume était Babel, Erech, Accad et Calneh, dans le pays de Shinar.
11 Z tej ziemi wyszedł Assur, i zbudował Niniwe, i Rechobot miasto, i Chale.
De ce pays, il alla en Assyrie, et bâtit Ninive, Rehoboth Ir, Calah,
12 Także Resen, między Niniwe i między Chale; to miasto jest wielkie.
et Resen entre Ninive et la grande ville de Calah.
13 Micraim też spłodził Ludyma, i Hananima, i Laubima, i Neftuhyma.
Mizraïm engendra Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
14 I Patrusyma, i Chasluchyma, ( z których poszli Filistynowie, ) i Kaftoryma.
Pathrusim, Casluhim (dont descendent les Philistins) et Caphtorim.
15 Chanaan też spłodził Sydona pierworodnego swego, i Heta.
Canaan engendra Sidon, son premier-né, Heth,
16 I Jebusa, i Amorra, i Gergesa.
les Jébusiens, les Amorites, les Girgashites,
17 I Hewa, i Archa, i Syma.
les Hivites, les Arkites, les Sinites,
18 I Arada, i Samara, i Chamata, skąd się potem rozrodziły domy Chananejczyków.
les Arvadites, les Zemarites et les Hamathites. Par la suite, les familles des Cananéens se sont dispersées.
19 A granice Chananejskie były od Sydonu idąc do Gerary, aż do Gazy, aż wnijdziesz do Sodomy i Gomorry, i Adamy, i Seboima, aż do Lazy.
La frontière des Cananéens s'étendait de Sidon, en allant vers Gerar, à Gaza, en allant vers Sodome, Gomorrhe, Adma et Zéboïm, à Lasha.
20 Ci są synowie Chamowi w familijach swych, w językach swych, w ziemiach swych, w narodziech swych.
Voici les fils de Cham, selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs pays et leurs nations.
21 A Semowi, ojcu wszystkich synów Heberowych, bratu Jafeta starszego, urodzili się synowie.
Des enfants naquirent aussi à Sem (frère aîné de Japhet), père de tous les enfants d'Eber.
22 Synowie Semowi: Elam i Assur, i Arfachsad, i Lud, i Aram.
Les fils de Sem furent: Élam, Asshur, Arpachshad, Lud et Aram.
23 Synowie zaś Aramowi: Hus, i Hul, i Geter, i Mesech.
Les fils d'Aram étaient: Uz, Hul, Gether et Mash.
24 Arfachsad zaś spłodził Selecha, a Selech spłodził Hebera.
Arpacshad engendra Shéla. Schéla engendra Eber.
25 A Heberowi urodzili się dwa synowie: imię jednemu Faleg, iż za dni jego rozdzielona jest ziemia; a imię brata jego Jektan.
A Eber naquirent deux fils. Le nom de l'un était Peleg, car en son temps la terre fut divisée. Le nom de son frère était Joktan.
26 Jektan też spłodził Elmodada, i Salefa, i Hasarmota, i Jarecha.
Joktan engendra Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
27 I Adorama, i Uzala, i Dekla.
Hadoram, Uzal, Diklah,
28 I Hebala, i Abymaela, i Sebaja.
Obal, Abimael, Sheba,
29 I Ofira, i Hewila, i Jobaba: ci wszyscy są synowie Jektanowi.
Ophir, Havilah et Jobab. Tous ceux-là étaient fils de Joktan.
30 A było mieszkanie ich od Mescha idąc, do góry Sefar na wschód słońca.
Leur demeure s'étendait depuis Mesha, en allant vers Séphar, la montagne de l'orient.
31 Cić są synowie Semowi w domach swych, w językach swych, w ziemiach swych, w narodziech swych.
Ce sont là les fils de Sem, selon leurs familles, selon leurs langues, leurs terres et leurs nations.
32 Teć są domy synów Noego, według pokolenia ich, i w narodziech ich, i od nich rozdzielone są narody na ziemi po potopie.
Ce sont là les familles des fils de Noé, selon leurs générations, en fonction de leurs nations. Les nations se sont divisées à partir de celles-ci sur la terre après le déluge.

< Rodzaju 10 >