< Rodzaju 10 >

1 Teć są rodzaje synów Noego, Sema, Chama i Jafeta, którym się narodziło synów po potopie.
These ben the generaciouns of the sones of Noe, Sem, Cham, and Jafeth. And sones weren borun to hem aftir the greet flood.
2 Synowie Jafetowi Gomer, i Magog, i Madai, i Jawan, i Tubal, i Mesech, i Tyras.
The sones of Jafeth weren Gomer, and Magog, and Madai, and Jauan, and Tubal, and Mosoth, and Thiras.
3 A synowie Gomerowi: Aschenaz, i Ryfat, i Togorma.
Forsothe the sones of Gomer weren Asseneth, and Rifath, and Thogorma.
4 A synowie Jawanowi: Elisa, i Tarsis, Cytym, i Dodanim.
Forsothe the sones of Jauan weren Helisa, and Tharsis, Cethym, and Dodanym;
5 Od tych rozdzielone są wyspy narodów po swych ziemiach; każdy według języka swego, i według pokolenia swego, w narodziech swoich.
of these sones the ylis of hethen men weren departid in her cuntrees, ech bi his langage and meynees, in hise naciouns.
6 A synowie Chamowi: Chus, i Micraim, i Put, i Chanaan.
Sotheli the sones of Cham weren Thus, and Mesraym, and Futh, and Chanaan.
7 Synowie zaś Chusowi: Seba, i Hewila, i Sabta, i Regma, i Sabtacha. A synowie Regmy: Seba i Dedan.
Forsothe the sones of Thus weren Saba, and Euila, and Sabatha, and Regma, and Sabatacha. The sones of Regma weren Saba, and Dadan.
8 A Chus spłodził Nemroda, który począł być możnym na ziemi.
Forsothe Thus gendride Nemroth; he bigan to be myyti in erthe,
9 Ten był możnym myśliwcem przed obliczem Pańskiem; przetoż się mówi: Jako Nemrod możny myśliwiec przed Panem.
and he was a strong huntere of men bifore the Lord; of hym a prouerbe yede out, as Nemroth, a strong huntere bifore the Lord.
10 A początek królestwa jego był Babel, i Erech, i Achad, i Chalne w ziemi Senaar.
Sotheli the bigynnyng of his rewme was Babiloyne, and Arach, and Archad, and Thalamye, in the lond of Sennaar.
11 Z tej ziemi wyszedł Assur, i zbudował Niniwe, i Rechobot miasto, i Chale.
Assur yede out of that lond, and bildide Nynyue, `and stretis of the citee,
12 Także Resen, między Niniwe i między Chale; to miasto jest wielkie.
and Chale, and Resen bitwixe Nynyue and Chale; this is a greet citee.
13 Micraim też spłodził Ludyma, i Hananima, i Laubima, i Neftuhyma.
And sotheli Mesraym gendride Ludym, and Anamym, and Laabym, Neptuym, and Ferrusym, and Cesluym;
14 I Patrusyma, i Chasluchyma, ( z których poszli Filistynowie, ) i Kaftoryma.
of which the Filisteis and Capturym camen forth.
15 Chanaan też spłodził Sydona pierworodnego swego, i Heta.
Forsothe Chanaan gendride Sidon, his firste gendride sone, Ethei, and Jebusei,
16 I Jebusa, i Amorra, i Gergesa.
and Amorrei, Gergesei,
17 I Hewa, i Archa, i Syma.
Euei, and Arathei,
18 I Arada, i Samara, i Chamata, skąd się potem rozrodziły domy Chananejczyków.
Ceney, and Aradie, Samarites, and Amathei; and puplis of Chananeis weren sowun abrood bi these men.
19 A granice Chananejskie były od Sydonu idąc do Gerary, aż do Gazy, aż wnijdziesz do Sodomy i Gomorry, i Adamy, i Seboima, aż do Lazy.
And the termes of Chanaan weren maad to men comynge fro Sidon to Gerara, til to Gasa, til thou entre in to Sodom and Gomore, and Adama, and Seboyne, til to Lesa.
20 Ci są synowie Chamowi w familijach swych, w językach swych, w ziemiach swych, w narodziech swych.
These weren the sones of Cham, in her kynredis, and langagis, and generaciouns, and londis, and folkis.
21 A Semowi, ojcu wszystkich synów Heberowych, bratu Jafeta starszego, urodzili się synowie.
Also of Sem weren borun the fadris of alle the sones of Heber, and Japhet was the more brother.
22 Synowie Semowi: Elam i Assur, i Arfachsad, i Lud, i Aram.
The sones of Sem weren Elam, and Assur, and Arfaxath, and Lud, and Aram.
23 Synowie zaś Aramowi: Hus, i Hul, i Geter, i Mesech.
The sones of Aram weren Vs, and Hul, and Gether, and Mes.
24 Arfachsad zaś spłodził Selecha, a Selech spłodził Hebera.
And sotheli Arfaxath gendride Sale, of whom Heber was borun.
25 A Heberowi urodzili się dwa synowie: imię jednemu Faleg, iż za dni jego rozdzielona jest ziemia; a imię brata jego Jektan.
And twei sones weren borun to Heber, the name to o sone was Faleg, for the lond was departid in hise daies; and the name of his brothir was Jectan.
26 Jektan też spłodził Elmodada, i Salefa, i Hasarmota, i Jarecha.
And thilke Jectan gendride Elmodad, and Salech,
27 I Adorama, i Uzala, i Dekla.
and Asamoth, Jare, and Adhuram, and Vsal,
28 I Hebala, i Abymaela, i Sebaja.
and Deda, and Ebal, and Abymahel, Saba, and Ofir, and Euila, and Jobab;
29 I Ofira, i Hewila, i Jobaba: ci wszyscy są synowie Jektanowi.
alle these weren the sones of Jectan.
30 A było mieszkanie ich od Mescha idąc, do góry Sefar na wschód słońca.
And the habitacioun of hem was maad fro Messa, as `me goith til to Sefar, an hil of the eest.
31 Cić są synowie Semowi w domach swych, w językach swych, w ziemiach swych, w narodziech swych.
These ben the sones of Sem, bi kynredis, and langagis, and cuntrees, in her folkis.
32 Teć są domy synów Noego, według pokolenia ich, i w narodziech ich, i od nich rozdzielone są narody na ziemi po potopie.
These ben the meynees of Noe, bi her puplis and naciouns; folkis in erthe weren departid of these aftir the greet flood.

< Rodzaju 10 >