< Rodzaju 10 >

1 Teć są rodzaje synów Noego, Sema, Chama i Jafeta, którym się narodziło synów po potopie.
These are the generations of the sonnes of Noe: of Sem Ham and Iapheth which begat them children after the floude.
2 Synowie Jafetowi Gomer, i Magog, i Madai, i Jawan, i Tubal, i Mesech, i Tyras.
The sonnes of Iapheth were: Gomyr Magog Madai Iauan Tuball Mesech and Thyras.
3 A synowie Gomerowi: Aschenaz, i Ryfat, i Togorma.
And the sonnes of Gomyr were: Ascenas Riphat and Togarina.
4 A synowie Jawanowi: Elisa, i Tarsis, Cytym, i Dodanim.
And the sonnes of Iauan were: Elisa Tharsis Cithun and Dodanim.
5 Od tych rozdzielone są wyspy narodów po swych ziemiach; każdy według języka swego, i według pokolenia swego, w narodziech swoich.
Of these came the Iles of the gentylls in there contres every man in his speach kynred and nation.
6 A synowie Chamowi: Chus, i Micraim, i Put, i Chanaan.
The sonnes of Ham were: Chus Misraim Phut and Canaan.
7 Synowie zaś Chusowi: Seba, i Hewila, i Sabta, i Regma, i Sabtacha. A synowie Regmy: Seba i Dedan.
The sonnes of Chus: were Seba Hevila Sabta Rayma and Sabtema. And the sonnes of Rayma were: Sheba and Dedan.
8 A Chus spłodził Nemroda, który począł być możnym na ziemi.
Chus also begot Nemrod which bega to be myghtye in the erth.
9 Ten był możnym myśliwcem przed obliczem Pańskiem; przetoż się mówi: Jako Nemrod możny myśliwiec przed Panem.
He was a myghtie hunter in the syghte of the LORde: Where of came the proverbe: he is as Nemrod that myghtie hunter in the syghte of the LORde.
10 A początek królestwa jego był Babel, i Erech, i Achad, i Chalne w ziemi Senaar.
And the begynnynge of hys kyngdome was Babell Erech Achad and Chalne in the lande of Synear:
11 Z tej ziemi wyszedł Assur, i zbudował Niniwe, i Rechobot miasto, i Chale.
Out of that lande came Assur and buylded Ninyue and the cyte rehoboth and Calah
12 Także Resen, między Niniwe i między Chale; to miasto jest wielkie.
And Ressen betwene Ninyue ad Chalah. That is a grete cyte.
13 Micraim też spłodził Ludyma, i Hananima, i Laubima, i Neftuhyma.
And Mizraim begat Iudun Enamim Leabim Naphtuhim
14 I Patrusyma, i Chasluchyma, ( z których poszli Filistynowie, ) i Kaftoryma.
Pathrusim and Castuhim: from whence came the Philystyns and the Capthiherynes.
15 Chanaan też spłodził Sydona pierworodnego swego, i Heta.
Canaan also begat zidon his eldest sonne and Heth
16 I Jebusa, i Amorra, i Gergesa.
Iebusi Emori Girgosi
17 I Hewa, i Archa, i Syma.
Hiui Arki Sini
18 I Arada, i Samara, i Chamata, skąd się potem rozrodziły domy Chananejczyków.
Aruadi Zemari and hamari. And afterward sprange the kynreds of the Canaanytes
19 A granice Chananejskie były od Sydonu idąc do Gerary, aż do Gazy, aż wnijdziesz do Sodomy i Gomorry, i Adamy, i Seboima, aż do Lazy.
And the costes of the Canaanytes were fro Sydon tyll thou come to Gerara and to Asa and tyll thou come to Sodoma Gomorra Adama Zeboim: eve vnto Lasa.
20 Ci są synowie Chamowi w familijach swych, w językach swych, w ziemiach swych, w narodziech swych.
These were the chyldre of Ham in there kynreddes tonges landes and nations.
21 A Semowi, ojcu wszystkich synów Heberowych, bratu Jafeta starszego, urodzili się synowie.
And Sem the father of all ye childre of Eber and the eldest brother of Iapheth begat children also.
22 Synowie Semowi: Elam i Assur, i Arfachsad, i Lud, i Aram.
And his sonnes were: Elam Assur Arphachsad Lud ad Aram.
23 Synowie zaś Aramowi: Hus, i Hul, i Geter, i Mesech.
And ye childree of Aram were: Vz Hul Gether and Mas
24 Arfachsad zaś spłodził Selecha, a Selech spłodził Hebera.
And Arphachsad begat Sala and Sala begat Eber.
25 A Heberowi urodzili się dwa synowie: imię jednemu Faleg, iż za dni jego rozdzielona jest ziemia; a imię brata jego Jektan.
And Eber begat. ij. sonnes. The name of the one was Peleg for in his tyme the erth was devyded. And the name of his brother was Iaketanr
26 Jektan też spłodził Elmodada, i Salefa, i Hasarmota, i Jarecha.
Iaketan begat Almodad Saleph Hyzarmoneth Iarah
27 I Adorama, i Uzala, i Dekla.
Hadoram Vsal Dikela
28 I Hebala, i Abymaela, i Sebaja.
Obal Abimach Seba
29 I Ofira, i Hewila, i Jobaba: ci wszyscy są synowie Jektanowi.
Ophir Heuila and Iobab. All these are the sonnes of Iaketan.
30 A było mieszkanie ich od Mescha idąc, do góry Sefar na wschód słońca.
And the dwellynge of them was from Mesa vntill thou come vnto Sephara a mountayne of the easte lande.
31 Cić są synowie Semowi w domach swych, w językach swych, w ziemiach swych, w narodziech swych.
These are the sonnes o Sem in their kynreddes languages contrees and nations.
32 Teć są domy synów Noego, według pokolenia ich, i w narodziech ich, i od nich rozdzielone są narody na ziemi po potopie.
These are the kynreddes of the sonnes of Noe in their generations and nations. And of these came the people that were in the world after the floude.

< Rodzaju 10 >