< Ezdrasza 2 >

1 A cić są ludzie onej krainy, którzy wyszli z pojmania i z niewoli, w którą ich był zaprowadził Nabuchodonozor, król Babiloński, do Babilonu, a wrócili się do Jeruzalemu i do Judy, każdy do miasta swego.
Tala bato ya etuka ya Yuda, oyo Nabukodonozori, mokonzi ya Babiloni, amemaki na bowumbu na mokili ya Babiloni, mpe, wuta na bowumbu, bazongaki na Yelusalemi mpe na Yuda, moto na moto kati na engumba na ye.
2 Którzy przyszli z Zorobabelem, z Jesuą, Nehemijaszem, Sarajaszem, Rehelijaszem, Mardocheuszem, Bilsanem, Misparem Bigwajem, Rechumem, i Baaną. A poczet ludu Izraelskiego ten był:
Bazongaki nzela moko na Zorobabeli, Jozue, Neyemi, Seraya, Reyelaya, Maridoshe, Bilishani, Misipari, Bigivayi, Rewumi, Baana. Tala motango ya bana ya Isalaele:
3 Synów Farosowych dwa tysiące sto siedmdziesiąt i dwa;
Bakitani ya Pareoshi: nkoto mibale na nkama moko na tuku sambo na mibale.
4 Synów Sefatyjaszowych trzy sta siedmdziesiąt i dwa;
Bakitani ya Shefatia: nkama misato na tuku sambo na mibale.
5 Synów Arachowych siedm set siedmdziesiąt i pięć;
Bakitani ya Ara: nkama sambo na tuku sambo na mitano.
6 Synów Pachat Moabowych, synów Jesui Joabowych dwa tysiące ośm set i dwanaście;
Bakitani ya Paati-Moabi na nzela ya Jozue mpe Joabi: nkoto mibale na nkama mwambe na zomi na mibale.
7 synów Elamowych tysiąc dwieście pięćdziesiąt i cztery;
Bakitani ya Elami: nkoto moko na nkama mibale na tuku mitano na minei.
8 Synów Zatuowych dziewięć set i czterdzieści i pięć;
Bakitani ya Zatu: nkama libwa na tuku minei na mitano.
9 Synów Zachajowych siedm set i sześćdziesiąt;
Bakitani ya Zakayi: nkama sambo na tuku motoba.
10 Synów Bani sześć set czterdzieści i dwa;
Bakitani ya Bani: nkama motoba na tuku minei na mibale.
11 Synów Bebajowych sześć set dwadzieścia i trzy.
Bakitani ya Bebayi: nkama motoba na tuku mibale na misato.
12 Synów Azgadowych tysiąc dwieście dwadzieścia i dwa.
Bakitani ya Azigadi: nkoto moko na nkama mibale na tuku mibale na mibale.
13 Synów Adonikamowych sześć set sześćdziesiąt i sześć;
Bakitani ya Adonikami: nkama motoba na tuku motoba na motoba.
14 Synów Bigwajowych dwa tysiące pięćdziesiąt i sześć;
Bakitani ya Bigivayi: nkoto mibale na tuku mitano na motoba.
15 Synów Adynowych cztery sta pięćdziesiąt i cztery.
Bakitani ya Adini: nkama minei na tuku mitano na minei.
16 Synów Aterowych, co poszli z Ezechyjasza, dziewięćdziesiąt i ośm;
Bakitani ya Ateri na nzela ya Ezekiasi: tuku libwa na mwambe.
17 Synów Besajowych trzy sta dwadzieścia i trzy.
Bakitani ya Betsayi: nkama misato na tuku mibale na misato.
18 Synów Jory sto i dwanaście;
Bakitani ya Yora: nkama moko na zomi na mibale.
19 Synów Hasumowych dwieście dwadzieścia i trzy.
Bakitani ya Ashumi: nkama mibale na tuku mibale na misato.
20 Synów Gibbarowych dziewięćdziesiat i pięć;
Bakitani ya Gibari: tuku libwa na mitano.
21 Synów z Betlehemu sto dwadzieścia i trzy;
Bato ya mboka Beteleemi, nkama moko na tuku mibale na misato.
22 Mężów z Netofatu pięćdziesiąt i sześć;
Bato ya mboka Netofa: tuku mitano na motoba.
23 Mężów z Anatotu sto dwadzieścia i ośm;
Bato ya mboka Anatoti: nkama moko na tuku mibale na mwambe.
24 Synów z Azmawetu czterdzieści i dwa;
Bato ya Azimaveti: tuku minei na mibale.
25 Synów z Karyjatyjarymu, z Kafiry i z Beerotu siedm set i czterdzieści i trzy;
Bakitani ya Kiriati-Yearimi, Kefira mpe Beyeroti: nkama sambo na tuku minei na misato.
26 Synów z Ramy i z Gabaa sześć set dwadzieścia i jeden;
Bakitani ya Rama mpe Geba: nkama motoba na tuku mibale na moko.
27 Mężów z Machmas sto dwadzieścia i dwa;
Bato ya mboka Mikimasi: nkama moko na tuku mibale na mibale.
28 Mężów z Betela i z Haj dwieście dwadzieścia i trzy;
Bato ya bamboka Beteli mpe Ayi: nkama mibale na tuku mibale na misato.
29 Synów z Nebo pięćdziesiąt i dwa;
Bakitani ya Nebo: tuku mitano na mibale.
30 Synów Magbisowych sto pięćdziesiąt i sześć;
Bakitani ya Magibishi: nkama moko na tuku mitano na motoba.
31 Synów Elama drugiego tysiąc dwieście pięćdziesiąt i cztery;
Bakitani ya Elami mosusu: nkoto moko na nkama mibale na tuku mitano na minei.
32 Synów Harymowych trzy sta i dwadzieścia;
Bakitani ya Arimi: nkama misato na tuku mibale.
33 Synów Lodowych, Hadydowych, i Onowych siedm set dwadzieścia i pięć;
Bakitani ya Lodi, Adidi mpe Ono: nkama sambo na tuku mibale na mitano.
34 Synów Jerechowych trzy sta czterdzieści i pięć;
Bakitani ya Jeriko: nkama misato na tuku minei na mitano.
35 Synów Senaa trzy tysiące i sześć set i trzydzieści.
Bakitani ya Sena: nkoto misato na nkama motoba na tuku misato.
36 Kapłanów: Synów Jedajaszowych z domu Jesui, dziewięć set siedmdziesiąt i trzy;
Tala motango ya Banganga-Nzambe: Bakitani ya Yedaeya, na nzela ya libota ya Jozue: nkama libwa na tuku sambo na misato.
37 Synów Immerowych tysiąc pięćdziesiąt i dwa;
Bakitani ya Imeri: nkoto moko na tuku mitano na mibale.
38 Synów Pashurowych tysiąc dwieście czterdzieści i siedm;
Bakitani ya Pashuri: nkoto moko na nkama mibale na tuku minei na sambo.
39 Synów Harymowych tysiąc i siedmnaście.
Bakitani ya Arimi: nkoto moko na zomi na sambo.
40 Lewitów: synów Jesui i Kadmiela, synów Hodawyjaszowych siedmdziesiąt i cztery.
Tala motango ya Balevi: Bakitani ya Jozue na nzela ya Kadimieli mpe ya Odavia: tuku sambo na minei.
41 Śpiewaków: synów Asafowych sto dwadzieścia i ośm.
Tala motango ya bayembi: Bakitani ya Azafi: nkama moko na tuku mibale na mwambe.
42 Synów odźwiernych: synów Sallumowych, synów Aterowych, synów Talmonowych, synów Akkubowych, synów Hatytowych, synów Sobajowych, wszystkich sto trzydzieści i dziewięć.
Tala motango ya bakengeli bikuke ya Tempelo: Bakitani ya Shalumi, Ateri, Talimoni, Akubi, Atita mpe Shobayi: nkama moko na tuku misato na libwa.
43 Z Netynejczyków: synów Sycha, synów Chasufa, synów Tabbaota,
Tala basali ya Tempelo: Bakitani ya Tsika, Asufa, Tabaoti,
44 Synów Kierosa, synów Syaa, synów Fadona,
Kerosi, Siya, Padoni,
45 Synów Lebana, synów Hagaba,
Lebana, Agaba, Akubi
46 Synów Akkuba, synów Hagaba, synów Salmaja, synów Hanana,
Agabi, Shalimayi, Anani,
47 Synów Gieddela, synów Gachera, synów Reajasza,
Gideli, Gaari, Reaya,
48 Synów Rezyna, synów Nekoda, synów Gazama,
Retsini, Nekoda, Gazami,
49 Synów Uzy, synów Fasejacha, synów Besaja,
Uza, Paseya, Besayi,
50 Synów Asena, synów Mehunima, synów Nefusyma;
Asina, Mewunimi, Nefusimi,
51 Synów Bakbuka, synów Chakufa, synów Charchura,
Bakibuki, Akufa, Aruri,
52 Synów Basluta, synów Mechyda, synów Charsa,
Batsiluti, Meyida, Arisha,
53 Synów Barkosa, synów Sysera, synów Tamacha,
Barikosi, Sisera, Tama,
54 Synów Nezyjacha, synów Chatyfa,
Netsia mpe Atifa.
55 Synów sług Salomonowych, synów Sotaja, synów Sofereta, synów Peruda,
Tala bakitani ya basali ya Salomo: Bakitani ya Sotayi, Sofereti, Peruda,
56 Synów Jahala, synów Darkona, synów Giddela,
Yala, Darikoni, Gideli,
57 Synów Sefatyjasza, synów Chatyla, synów Pocheret Hasebaim, synów Ami;
Shefatia, Atili, Pokereti-Atsebayimi mpe Ami.
58 Wszystkich Netynejczyków, i synów sług Salomonowych trzy sta dziewięćdziesiąt i dwa.
Motango ya basali ya Tempelo mpe ya bakitani ya basali ya Salomo: nkama misato na tuku libwa na mibale.
59 Ci też zasię wyszli z Telmelachu: Telcharsa, Cherub, Addam i Immer; ale nie mogli okazać domu ojców swoich, i nasienia swego, jeźli z Izraela byli.
Tala molongo ya bato oyo bawutaki na bowumbu, na bingumba Teli-Mela, Teli-Arisha, Kerubi-Adani mpe Imeri, kasi balongaki te kolakisa ete mabota na bango ya botata ewuta na Isalaele:
60 Synów Delajaszowych, synów Tobijaszowych, synów Nekodowych, sześć set pięćdziesiąt i dwa.
Bakitani ya Delaya, Tobiya mpe Nekoda: nkama motoba na tuku mitano na mibale.
61 A synów kapłańskich: synowie Habajowi, synowie Kozowi, synowie Barsylajego, który był pojął żonę z córek Barsylaja Galaadczyka; i nazwany był od imienia ich.
Mpe kati na Banganga-Nzambe: Bakitani ya Obaya, ya Akotsi mpe ya Barizilayi oyo abengamaki « Barizilayi » mpo ete abalaki mwana mwasi ya Barizilayi, moto ya Galadi.
62 Ci szukali opisania rodu swego, ale nie znaleźli; przetoż zrzuceni są z kapłaństwa.
Balukaki mikanda oyo bakoma bakombo ya bakoko na bango, kasi batikalaki komona yango te. Boye balongolaki bango na mosala ya bonganga-Nzambe, pamba te bazalaki mbindo.
63 I zakazał im Tyrsata, aby nie jadali z rzeczy najświętszych, ażby powstał kapłan z Urym i z Tummim.
Moyangeli apekisaki bango kolia bilei ya bule kino tango Nganga-Nzambe moko akotuna toli ya Yawe na tina na bango, na nzela ya Urimi mpe Tumimi.
64 Wszystkiego zgromadzenia było w jednym poczcie cztredzieści tysięcy dwa tysiące trzy sta i sześćdziesiąt;
Motango ya lisanga mobimba ya bato oyo bawutaki na bowumbu ezalaki nkoto tuku minei na mibale na nkama misato na tuku motoba,
65 Oprócz sług ich, i służebnic ich, których było siedm tysięcy trzy sta trzydzieści i siedm, a między nimi było śpiewaków i śpiewaczek dwieście.
bakisa bawumbu na bango ya mibali mpe ya basi, nkoto sambo na nkama misato na tuku misato na sambo; bazalaki na bayembi na bango ya basi mpe ya mibali, nkama mibale;
66 Koni ich siedm set trzydzieści i sześć; mułów ich dwieście czterdziści i pięć.
bampunda ya bitumba, nkama sambo na tuku misato na motoba; bamile nkama mibale na tuku minei na mitano;
67 Wielbłądów ich cztery sta trzydzieści i pięć; osłów sześć tysięcy siedm set i dwadzieścia.
bashamo nkama minei na tuku misato na mitano; mpe ba-ane nkoto motoba na nkama sambo na tuku mibale.
68 A niektórzy z książąt domów ojcowskich przyszli do domu Pańskiego, który był w Jeruzalemie, ofiarowawszy się dobrowolnie, aby budowali dom Boży na miejscu jego.
Tango bakomaki na Tempelo ya Yawe, na Yelusalemi, bakambi mingi ya mabota bapesaki makabo oyo bakataki bango moko kopesa wuta na mokano ya mitema na bango mpo na kotonga lisusu Tempelo ya Nzambe, na esika na yango ya kala.
69 Według przemożenia swego dali nakład na budowanie: złota łótów sześćdziesiąt tysięcy i jeden, a srebra grzywien pięć tysięcy, i szat kapłańskich sto.
Bapesaki na libenga ya misala, moto na moto kolanda ezweli na ye, mbongo ya bibende ya wolo nkoto tuku motoba na moko, mbongo ya bibende ya palata nkoto mitano, mpe banzambala nkama moko ya mosala ya bonganga-Nzambe.
70 A tak osadzili się kapłani i Lewitowie, i niektórzy z ludu, i śpiewacy, i odźwierni, i Netynejczycy w miastach swych, i wszystek Izrael w miastach swych.
Banganga-Nzambe, Balevi, bakengeli bikuke, bayembi, basali ya Tempelo, ndambo kati na bato mpe bato nyonso ya Isalaele bavandaki kati na bingumba na bango.

< Ezdrasza 2 >