< Ezechiela 46 >

1 Tak mówi panujący Pan: Brama sieni wnętrznej, która patrzy na wschód słońca, zamkniona będzie przez sześć dni robotnych; ale będzie otworzona w dzień sabatu, także i w dzień nowiu miesiąca będzie otworzona.
Thus he says [the] Lord Yahweh [the] gate of the courtyard inner which faces east it will be shut [the] six [the] days of work and on [the] day of the sabbath it will be opened and on [the] day of the new moon it will be opened.
2 I przyjdzie książę drogą przysionku bramy zewnątrz, a stanie u podwoi onej bramy, a kapłani sprawować będą całopalenie jego, i spokojne ofiary jego, a pokłoniwszy się na progu bramy, potem wynijdzie, a brama nie będzie zamkniona aż do wieczora,
And he will go the prince [the] way of [the] porch of the gate from outside and he will stand at [the] doorpost of the gate and they will offer the priests burnt offering his and peace offerings his and he will bow down at [the] threshold of the gate and he will go out and the gate not it will be shut until the evening.
3 Aby się kłaniał lud onej ziemi u drzwi bramy we dni sabatu i na nowiu miesiąca przed obliczem Pańskiem.
And they will bow down [the] people of the land [the] entrance of the gate that on the sabbaths and on the new moons before Yahweh.
4 Ale całopalenie, które będzie książę sprawował Panu w dzień sabatu, będzie sześć baranków zupełnych i baran zupełny;
And the burnt offering which he will bring near the prince to Yahweh on [the] day of the sabbath [will be] six lambs unblemished and a ram unblemished.
5 I ofiara śniedna, efa na barana, i na baranki ofiara śniedna według przemożenia ręki jego, a oliwy hyn na efa.
And a grain offering [will be] an ephah for the ram and for the lambs a grain offering [will be] [the] gift of hand his and oil a hin to the ephah.
6 A na dzień nowiu miesiąca niech będzie cielec młody zupełny, i sześć baranków i baran zupełny.
And on [the] day of the new moon a young bull a young one of cattle unblemished and six lambs and a ram unblemished they will be.
7 Także niech ofiaruje efa ofiary suchej przy cielcu, i efa przy baranie, a przy barankach według przemożenia ręki swojej, a oliwy hyn na efa.
And an ephah for the young bull and an ephah for the ram he will provide a grain offering and for the lambs just as it will reach hand his and oil a hin to the ephah.
8 A książę wchodząc drogą przysionku i bramy pójdzie, i drogą jej odejdzie.
And when comes the prince [the] way of [the] porch of the gate he will come and by way its he will go out.
9 Ale gdy będzie lud onej ziemi wchodził przed obliczność Pańską na święta uroczyste, tedy ten, co wnijdzie drogą bramy od północy, aby się kłaniał, wynijdzie drogą bramy południowej; a kto wnijdzie drogą bramy południowej, wynijdzie drogą bramy pół nocnej; nie wróci się drogą onej bramy, którą wszedł, ale przeciwko niej wynijdzie.
And when comes [the] people of the land before Yahweh at the appointed times the [one who] comes [the] way of [the] gate of [the] north to bow down he will go out [the] way of [the] gate of [the] south and the [one who] comes [the] way of [the] gate of [the] south he will go out [the] way of [the] gate north-ward not he will return [the] way of the gate which he came by it for opposite it (he will go out. *QK)
10 A gdy oni wchodzić będą, książę między nimi wchodzić będzie; a gdy odchodzić będą, odejdzie.
And the prince [will be] in midst of them when come they he will come and when go out they they will go out.
11 Także na święta i na uroczyste święta niech będzie ofiara śniedna efa na cielca, i efa na barana, a na baranki, co przemoże ręka jego, a oliwy hyn na efa.
And at the festivals and at the appointed times it will be the grain offering an ephah for the young bull and an ephah for the ram and for the lambs [the] gift of hand his and oil a hin to the ephah.
12 A będzieli książę ofiarował ofiarę dobrowolną, całopalenie albo spokojne dobrowolne ofiary Panu, tedy mu niech będzie otworzona brama, która patrzy na wschód słońca, a niech sprawuje całopalenie swoje albo spokojne ofiary swoje, jako ofiarę w dzień sabatu; potem odejdzie, i zamkną bramę, gdy wynijdzie.
And if he will provide the prince a freewill offering a burnt offering or peace offerings a freewill offering to Yahweh and someone will open for him the gate which faces east and he will offer burnt offering his and peace offerings his just as he will offer on [the] day of the sabbath and he will go out and someone will shut the gate after has gone out he.
13 Nadto baranka rocznego zupełnego Panu ofiarować będzie co dzień na całopalenie; na każdy poranek baranka ofiarować będzie.
And a lamb [the] son of year its unblemished you will offer a burnt offering to the day to Yahweh in the morning in the morning you will offer it.
14 Także ofiarę śniedną będzie ofiarował przy nim na każdy poranek szóstą część efy, a oliwy trzecią część hynu na skropienie pszennej mąki, śniedną mówię ofiarę Panu postanowieniem wiecznem ustwicznie.
And a grain offering you will offer with it in the morning in the morning sixth of ephah and oil third of hin to moisten the fine flour a grain offering to Yahweh statutes of perpetuity continually.
15 Tak tedy ofiarować będą baranka i ofiarę śniedną i oliwę na każdy poranek, całopalenie ustwiczne.
(They will offer *QK) the lamb and the grain offering and the oil in the morning in the morning a burnt offering of continuity.
16 Tak mówi panujący Pan: Jeźli komu da książe dar z synów swoich, póki dziedzictwem jego jest, synów jego niech będzie ku osiadłości i ku dziedzicwu ich.
Thus he says [the] Lord Yahweh if he will give the prince a gift to anyone from sons his [will be] inheritance his it to sons his it will belong [will be] possession their it an inheritance.
17 Ale jeźli da dar z dziedzictwa swego któremu z sług swoich, tedy będzie jego aż do roku wolności, a potem wróci się na onego księcia; a wszakże dziedzictwo jego mieć będą synowie jego.
And if he will give a gift from inheritance his to one of servants his and it will belong to him until [the] year of liberty and it will return to the prince surely inheritance his sons his to them it will belong.
18 Nie będzie też nic brał książę z dziedzictwa ludu, gwałtem ich wyrzucając z osiadłości ich; ale z osiadłości swojej da dziedzictwo synom swoim, żeby nie był rozproszony lud mój, nikt z osiadłości swojej.
And not he will take away the prince any of [the] inheritance of the people to oppress them from possession their some of own possession his he will cause to inherit sons his so that that not they will be scattered people my anyone from possession his.
19 Tedy mię wwiódł przez wejście, które jest przy stronie bramy, do kapłanów, do komórek świętych, które patrzyły na północy, a oto tu było miejsce po obu stronach ku zachodowi;
And he brought me in the entrance which [was] at [the] side of the gate to the rooms of holiness to the priests which were facing north-ward and there! [was] there a place (in the remotest parts *QK) west-ward.
20 I rzekł do mnie: To jest miejsce, gdzie warzą kapłani ofiarę za występek i za grzech, i smażą ofiarę śniednią, aby nic nie wynosili do sieni zewnętrznej ku poświęcaniu ludu.
And he said to me this [is] the place where they will boil there the priests the guilt offering and the sin offering where they will bake the grain offering to not to take [them] out into the courtyard outer to make holy the people.
21 Potem mię wywiódł do sieni zewnętrznej, i obwiódł mię po czterech kątach sieni, a oto sień była w każdym kącie onej sieni.
And he brought out me into the courtyard outer and he made pass me to [the] four [the] corners of the courtyard and there! a courtyard [was] in [the] corner of the courtyard a courtyard [was] in [the] corner of the courtyard.
22 Na czterech węgłach onej sieni były sieni z kominami na czterdzieści łokci wdłuż a na trzydzieści łokci wszerz, jednaż miara onych czterech sieni narożnych.
[were] in [the] four [the] corners of The courtyard courtyards enclosed [was] forty [cubits] [the] length and [was] thirty [cubits] [the] breadth measurement one [belonged] to [the] four of them set in corners.
23 A w onych czterech były kuchnie w około, także ogniska poczynione w onych kuchniach w około.
And a row of stones [was] all around in them around to [the] four of them and boiling places [was] made under the rows of stones all around.
24 I rzekł mi: Te miejsca są tych, którzy warzą, gdzie słudzy domu warzą ofiary ludu.
And he said to me these [are] [the] house of those [who] boil where they will boil there [those who] serve the house [the] sacrifice of the people.

< Ezechiela 46 >