< Wyjścia 40 >

1 Potem rzekł Pan do Mojżesza, mówiąc:
Then the LORD said to Moses,
2 W dzień miesiąca pierwszego, pierwszego dnia tegoż miesiąca wystawisz przybytek, namiot zgromadzenia.
“On the first day of the first month you are to set up the tabernacle, the Tent of Meeting.
3 I postawisz tam skrzynię świadectwa, i zakryjesz ją zasłoną.
Put the ark of the Testimony in it and screen off the ark with the veil.
4 Wstawisz i stół, i porządnie go sporządzisz, wniesiesz także świecznik, i zaświecisz lampy jego.
Then bring in the table and set out its arrangement; bring in the lampstand as well, and set up its lamps.
5 Postawisz też ołtarz złoty do kadzenia przed skrzynią świadectwa, i zawiesisz zasłonę u drzwi przybytku.
Place the gold altar of incense in front of the ark of the Testimony, and hang the curtain at the entrance to the tabernacle.
6 Także postawisz ołtarz całopalenia przed drzwiami przybytku, namiotu zgromadzenia.
Place the altar of burnt offering in front of the entrance to the tabernacle, the Tent of Meeting.
7 Postawisz też wannę między namiotem zgromadzenia a między ołtarzem, w którą nalejesz wody.
And place the basin between the Tent of Meeting and the altar, and put water in it.
8 Wystawisz też i sień w około, a zawiesisz zasłonę we drzwiach u sieni.
Set up the surrounding courtyard and hang the curtain for the entrance to the courtyard.
9 Zatem weźmiesz olejek pomazywania, i pomażesz przybytek, i wszystko, co w nim jest, i poświęcisz go ze wszystkiem naczyniem jego, a będzie świętym.
Take the anointing oil and anoint the tabernacle and everything in it; consecrate it along with all its furnishings, and it shall be holy.
10 Pomażesz też ołtarz całopalenia, i wszystkie naczynia jego, i poświęcisz ołtarz, a będzie ołtarzem najświętszym.
Anoint the altar of burnt offering and all its utensils; consecrate the altar, and it shall be most holy.
11 Nad to pomażesz wannę i stolec jej, a poświęcisz ją.
Anoint the basin and its stand and consecrate them.
12 Zatem każesz przystąpić Aaronowi i synom jego do drzwi namiotu zgromadzenia, i umyjesz je wodą.
Then bring Aaron and his sons to the entrance to the Tent of Meeting and wash them with water.
13 I obleczesz Aarona w szaty święte, a pomażesz, i poświęcisz go, aby mi sprawował urząd kapłański.
And you are to clothe Aaron with the holy garments, anoint him, and consecrate him, so that he may serve Me as a priest.
14 Synom także jego przystąpić każesz, i obleczesz je w szaty,
Bring his sons forward and clothe them with tunics.
15 A pomażesz je, jakoś pomazał ojca ich, aby mi sprawowali urząd kapłański; i będzie pomazanie ich onym ku wiecznemu kapłaństwu w narodziech ich.
Anoint them just as you anointed their father, so that they may also serve Me as priests. Their anointing will qualify them for a permanent priesthood throughout their generations.”
16 Tedy uczynił Mojżesz wszystko; jako mu był rozkazał Pan, tak uczynił.
Moses did everything just as the LORD had commanded him.
17 Stało się tedy miesiąca pierwszego, roku wtórego, pierwszego dnia miesiąca, że wystawiony jest przybytek.
So the tabernacle was set up on the first day of the first month of the second year.
18 I wystawił Mojżesz przybytek, a podstawił podstawki jego, i postawił deski jego, i założył drągi jego, i podniósł słupy jego.
When Moses set up the tabernacle, he laid its bases, positioned its frames, inserted its crossbars, and set up its posts.
19 Rozbił też i namiot nad przybytkiem, i położył przykrycie namiotu nad nim z wierzchu, tak jako był Pan rozkazał Mojżeszowi.
Then he spread the tent over the tabernacle and put the covering over the tent, just as the LORD had commanded him.
20 Potem wziąwszy świadectwo, włożył je do skrzyni, i przewlókł drążki u skrzyni, i włożył ubłagalnią z wierzchu na skrzynię.
Moses took the Testimony and placed it in the ark, attaching the poles to the ark; and he set the mercy seat atop the ark.
21 I wniósł skrzynię do przybytku, i zawiesił oponę zakrycia, i zasłonił skrzynię świadectwa, jako był Pan rozkazał Mojżeszowi.
Then he brought the ark into the tabernacle, put up the veil for the screen, and shielded off the ark of the Testimony, just as the LORD had commanded him.
22 Postawił i stół w namiocie zgromadzenia ku północnej stronie przed zasłoną.
Moses placed the table in the Tent of Meeting on the north side of the tabernacle, outside the veil.
23 I sporządził na nim sporządzenie chlebów przed Panem, jako był rozkazał Pan Mojżeszowi.
He arranged the bread on it before the LORD, just as the LORD had commanded him.
24 Postawił też świecznik w namiocie zgromadzenia na przeciwko stołowi ku południowej stronie przybytku.
He also placed the lampstand in the Tent of Meeting opposite the table on the south side of the tabernacle
25 Zapalił też lampy przed Panem, jako był Pan rozkazał Mojżeszowi.
and set up the lamps before the LORD, just as the LORD had commanded him.
26 Postawił i ołtarz złoty w namiocie zgromadzenia przed zasłoną.
Moses placed the gold altar in the Tent of Meeting, in front of the veil,
27 I kadził na nim kadzeniem wonnem, jako był rozkazał Pan Mojżeszowi.
and he burned fragrant incense on it, just as the LORD had commanded him.
28 Potem zawiesił zasłonę we drzwiach przybytku.
Then he put up the curtain at the entrance to the tabernacle.
29 Nadto ołtarz postawił całopalenia przede drzwiami przybytku namiotu zgromadzenia, i ofiarował na nim całopalenie i ofiarę suchą, jako był rozkazał Pan Mojżeszowi.
He placed the altar of burnt offering near the entrance to the tabernacle, the Tent of Meeting, and offered on it the burnt offering and the grain offering, just as the LORD had commanded him.
30 Potem postawił wannę między namiotem zgromadzenia, a między ołtarzem, w którą nalał wody dla umywania.
He placed the basin between the Tent of Meeting and the altar and put water in it for washing;
31 I umywali się z niej Mojżesz, i Aaron, i synowie jego, ręce swe i nogi swe.
and from it Moses, Aaron, and his sons washed their hands and feet.
32 Gdy wchodzili do namiotu zgromadzenia, i gdy mieli przystępować do ołtarza, umywali się, jako rozkazał Pan Mojżeszowi.
They washed whenever they entered the Tent of Meeting or approached the altar, just as the LORD had commanded Moses.
33 Na ostatek wystawił sień około przybytku i ołtarza, i zawiesił zasłonę w bramie sieni. A tak dokończył Mojżesz roboty onej.
And Moses set up the courtyard around the tabernacle and the altar, and he hung the curtain for the entrance to the courtyard. So Moses finished the work.
34 Tedy okrył obłok namiot zgromadzenia, a chwała Pańska napełniła przybytek.
Then the cloud covered the Tent of Meeting, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
35 Tak, iż nie mógł Mojżesz wnijść do namiotu zgromadzenia; bo był nad nim obłok, a chwała Pańska napełniła była przybytek.
Moses was unable to enter the Tent of Meeting because the cloud had settled on it, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
36 A gdy odstępował obłok od przybytku, ruszali się synowie Izraelscy w ciągnieniu swem.
Whenever the cloud was lifted from above the tabernacle, the Israelites would set out through all the stages of their journey.
37 A jeźli nie odstępował obłok, nie ruszali się aż do dnia, którego odstępował.
If the cloud was not lifted, they would not set out until the day it was taken up.
38 A obłok Pański bywał nad przybytkiem we dnie, a ogień bywał w nocy nad nim przed oczyma wszystkiego domu Izraelskiego, ilekroć ciągnęli.
For the cloud of the LORD was over the tabernacle by day, and fire was in the cloud by night, in the sight of all the house of Israel through all their journeys.

< Wyjścia 40 >