< Wyjścia 25 >

1 I rzekł Pan do Mojżesza mówiąc:
And he spoke Yahweh to Moses saying.
2 Mów do synów Izraelskich, aby mi zebrali podarek; od każdego człowieka, którego dobrowolnym uczyni serce jego, odbierać będzie podarek mój.
Speak to [the] people of Israel so they may take for me a contribution from with every person whom it will impel him heart his you will take contribution my.
3 A ten jest podarek, który będziecie brać od nich: złoto, i srebro, i miedź,
And this [is] the contribution which you will take from with them gold and silver and bronze.
4 I hijacynt, i szarłat, i karmazyn dwa kroć farbowany; i biały jedwab, i sierść kozią;
And violet stuff and purple and scarlet stuff of scarlet and fine linen and goat hair.
5 I skóry baranie czerwono farbowane, i skóry borsukowe, i drzewo sytym:
And hides of rams dyed red and hides of dolphins and wood of acacia.
6 Oliwę do świecenia, wonne rzeczy na olejek pomazywania, i na wonne kadzenie;
Oil for the light spices for [the] oil of the anointing and for [the] incense of the perfume.
7 Kamienne onychiny, i kamienie ku osadzaniu naramiennika i napierśnika.
Stones of onyx and stones of setting for the ephod and for the breastpiece.
8 I uczynią mi świątnicę, abym mieszkał w pośrodku ich.
And they will make for me a sanctuary and I will dwell in midst of them.
9 Według wszystkiego, jako ukażę tobie podobieństwo przybytku, i podobieństwo wszystkiego naczynia jego, tak uczynicie.
According to all that I [am] about to show you [the] pattern of the tabernacle and [the] pattern of all articles its thus you will make [it].
10 Uczynią też skrzynią z drzewa sytym; półtrzecia łokcia będzie długość jej a półtora łokcia szerokości jej, a półtora łokcia wysokość jej.
And they will make an ark of wood of acacia [will be] two cubits and a half length its and [will be] a cubit and a half breadth its and [will be] a cubit and a half height its.
11 I powleczesz ją złotem czystem; z wierzchu i wewnątrz powleczesz ją, a uczynisz nad nią koronę złotą w około.
And you will overlay it gold pure from inside and from outside you will overlay it and you will make on it a molding gold all around.
12 Ulejesz też do niej cztery kolce złote, które przyprawisz do czterech węgłów jej; dwa kolce do jednego jej boku, i dwa kolce do drugiego jej boku.
And you will cast for it four rings of gold and you will put [them] on [the] four feet its and two rings [will be] on side its one and two rings [will be] on side its second.
13 I uczynisz drążki z drzewa sytym, i powleczesz je złotem.
And you will make poles of wood of acacia and you will overlay them gold.
14 I przewleczesz drążki przez kolce na bokach skrzyni, aby na nich skrzynię noszono.
And you will put the poles in the rings on [the] sides of the ark to carry the ark by them.
15 W kolcach u skrzyni będą te drążki; nie będą ich odejmować od niej.
In [the] rings of the ark they will be the poles not they will be removed from it.
16 A włożysz w tę skrzynię świadectwo, któreć dam.
And you will put into the ark the testimony which I will give to you.
17 Uczynisz też ubłagalnię ze złota czystego: półtrzecia łokcia będzie długość jej, a półtora łokcia szerokość jej.
And you will make an atonement cover gold pure [will be] two cubits and a half length its and [will be] a cubit and a half breadth its.
18 I uczynisz dwa Cheruby złote: z ciągnionego złota uczynisz je na obu końcach ubłagalni.
And you will make two cherubim gold hammered work you will make them from [the] two [the] ends of the atonement cover.
19 A uczynisz Cheruba jednego na jednym końcu, a Cheruba drugiego na drugim końcu; na ubłagalni uczynicie Cheruby na obu końcach jej.
And make a cherub one from an end from this and a cherub one from an end from this from the atonement cover you will make the cherubim on [the] two ends its.
20 A będą mieć Cherubowie skrzydła rozciągnione z wierzchu, zakrywając skrzydłami swemi ubłagalnię; a twarze ich będą obrócone jednego ku drugiemu; ku ubłagalni będą twarze Cherubów.
And they will be the cherubim spreading out wings upwards covering with wings their over the atonement cover and faces their each [will be] to brother its to the atonement cover they will be [the] faces of the cherubim.
21 I włożysz ubłagalnię na wierzch skrzyni, a do skrzyni włożysz świadectwo, któreć dam.
And you will put the atonement cover on the ark from to above and into the ark you will put the testimony which I will give to you.
22 Tam się z tobą schodzić będę, i z tobą rozmawiać z ubłagalni, z pośrodku dwu Cherubów, którzy będą nad skrzynią świadectwa, o wszystkiem, coć rozkażę synom Izraelskim.
And I will meet you there and I will speak with you from above the atonement cover from between [the] two the cherubim which [will be] above [the] ark of the testimony all that I will command you to [the] people of Israel.
23 Uczynisz też stół z drzewa sytym: dwa łokcie będzie długość jego, a łokieć szerokość jego, a półtora łokcia wysokość jego.
And you will make a table wood of acacia [will be] two cubits length its and [will be] a cubit breadth its and [will be] a cubit and a half height its.
24 I powleczesz go złotem czystem, a uczynisz mu koronę złotą w około.
And you will overlay it gold pure and you will make for it a molding of gold all around.
25 Uczynisz też w około niego listwę w szerz na cztery palce, i koronę złotą w około listwy.
And you will make for it a rim of a hand breadth all around and you will make a molding of gold for rim its all around.
26 Także uczynisz do niego cztery kolce złote, i przybijesz kolce na czterech rogach, które są u czterech nóg jego.
And you will make for it four rings of gold and you will put the rings on [the] four the corners which [belong] to [the] four feet its.
27 Pod tą listwą będą kolce, przez które przewloką drążki do noszenia stołu.
Close to the rim they will become the rings holders for poles to carry the table.
28 A uczynisz te drążki z drzewa sytym, i powleczesz je złotem, i będzie na nich stół noszony.
And you will make the poles wood of acacia and you will overlay them gold and it will be carried by them the table.
29 Sprawisz też misy jego, i przystawki jego, i czasze jego, i kubki jego do nalewania ofiar mokrych; ze złota szczerego porobisz je.
And you will make dishes its and pans its and jugs its and bowls its which it will be poured out with them gold pure you will make them.
30 I kłaść będziesz na ten stół chleby pokładne przed twarz moję ustawicznie.
And you will put on the table bread of presence before me continually.
31 Urobisz też świecznik ze złota szczerego, z ciągnionego złota będzie świecznik ten; słupiec jego, pręty jego, czaszki jego, gałki jego, i kwiaty jego, z tegoż będą.
And you will make a lampstand of gold pure hammered work it will be made the lampstand base its and shaft its cups its bulbs its and blossoms its from it they will be.
32 A sześć prętów wychodzić będzie ze stron jego: trzy pręty świecznika ze strony jego jednej, a trzy pręty świecznika ze strony jego drugiej.
And six branches [will be] coming out from sides its three - branches of lampstand [will be] from side its one and three branches of lampstand [will be] from side its second.
33 Trzy czaszki na kształt orzecha migdałowego na pręcie jednym, także gałka i kwiat; i trzy czaszki na kształt orzecha migdałowego na pręcie drugim, także gałka i kwiat; tak będzie na wszystkich sześciu prętach, wychodzących ze świecznika.
Three cups shaped like almond blossoms [will be] on the branch one a bulb and a blossom and three cups shaped like almond blossoms [will be] on the branch one a bulb and a blossom thus for [the] six the branches which come out from the lampstand.
34 Ale na świeczniku będą cztery czaszki na kształt orzecha migdałowego, gałki jego, i kwiaty jego.
And [will be] on the lampstand four cups shaped like almond blossoms bulbs its and blossoms its.
35 I będzie gałka pod dwiema prętami z niego, także gałka pod drugiemi dwiema prętami jego, i zaś gałka pod innemi dwiema prętami jego: tak będzie pod sześćią prętów z świecznika wychodzących.
And a bulb [will be] under [the] two the branches from it and a bulb [will be] under [the] two the branches from it and a bulb [will be] under [the] two the branches from it for [the] six the branches which come out from the lampstand.
36 Gałki ich, i pręty ich z niego będą; to wszystko całokowane z szczerego złota będzie.
Bulbs their and branches their from it they will be all of it [will be] hammered work one gold pure.
37 Uczynisz też siedem lamp jego, i zaświecisz lampy jego, aby świeciły po stronach jego.
And you will make lamps its seven and it will lift up lamps its and it will give light on [the] side of face its.
38 Nożyczki też jego, i kaganki jego ze złota szczerego.
And tongs its and fire-pans its [will be] gold pure.
39 Z talentu złota szczerego uczynisz go, i wszystko naczynie jego.
A talent gold pure someone will make it all the articles these.
40 Patrzajże, abyś uczynił wszystko według podobieństwa tego, któreć ukazano na górze.
And see and make [them] in pattern their which you [are] being shown on the mountain.

< Wyjścia 25 >