< Kaznodziei 10 >

1 Jako muchy zdechłe zasmradzają i psują olejek aptekarski: tak człowieka z mądrości i z sławy zacnago trochę głupstwa oszpeca.
死し蝿は和香者の膏を臭くしこれを腐らす 少許の愚癡は智能と尊榮よりも重し
2 Serce mądrego jest po prawej stronie jego; ale serce głupiego po lewej stronie jego.
智者の心はその右に愚者の心はその左に行くなり
3 I na ten czas, gdy głupi drogą idzie, serce jego niedostatek cierpi; bo pokazuje wszystkim, że głupim jest.
愚者は出て途を行にあたりてその心たらず自己の愚なることを一切の人に告ぐ
4 Jeźliby duch panującego powstał przeciwko tobie, nie opuszczaj miejsca twego; albowiem pokora wstręt czyni grzechom wielkim.
君長たる者汝にむかひて腹たつとも汝の本處を離るる勿れ温順は大なる愆を生ぜしめざるなり
5 Jest złe, którem widział pod słońcem, to jest, błąd, który pochodzi od zwierzchności:
我日の下に一の患事あるを見たり是は君長たる者よりいづる過誤に似たり
6 Że głupi wywyższani bywają w godności wielkiej, a bogaci w mądrość nisko siadają;
すなはち愚なる者高き位に置かれ貴き者卑き處に坐る
7 Widziałem sługi na koniach, a książąt chodzących piechotą jako sługi.
我また僕たる者が馬に乗り王侯たる者が僕のごとく地の上に歩むを観たり
8 kto kopie dół, sam weń wpada; a kto rozrzuca płot, wąż go ukąsi.
坑を据る者はみづから之におちいり石垣を毀つ者は蛇に咬れん
9 Kto przenosi kamienie, urazi się niemi; a kto łupie drwa, niebezpieczen jest od nich.
石を打くだく者はそれがために傷を受け木を割る者はそれがために危難に遭ん
10 Jeźliże się stępi żelazo, a nie naostrzyłby ostrza jego, tedy mocy przyłożyć musi; ale to daleko lepiej mądrość sprawić może.
鐵の鈍くなれるあらんにその刃を磨ざれば力を多く之にもちひざるを得ず 智慧は功を成に益あるなり
11 Jeźli ukąsi wąż przed zaklęciem, nic nie pomogą słowa zaklinacza.
蛇もし呪術を聴ずして咬ば呪術師は用なし
12 Słowa ust mądrego są wdzięczne; ale wargi głupiego pożerają go.
智者の口の言語は恩徳あり 愚者の唇はその身を呑ほろぼす
13 Początek słów ust jego głupstwo, a koniec powieści jego wielkie błazeństwo.
愚者の口の言は始は愚なり またその言は終は狂妄にして惡し
14 Bo głupi wiele mówi, choć nie wie ten człowiek, co ma być. Albowiem któż mu oznajmi, co po nim nastanie?
愚者は言詞を衆くす 人は後に有ん事を知ず 誰かその身の後にあらんところの事を述るを得ん
15 Głupi pracują aż do ustania, a przecie nie mogą dojść do miasta.
愚者の労苦はその身を疲らす彼は邑にいることをも知ざるなり
16 Biada tobie, ziemio! której król jest dziecięciem, i której książęta rano biesiadują.
その王は童子にしてその侯伯は朝に食をなず國よ 汝は禍なるかな
17 Błogosławionaś ty, ziemio! której król jest synem zacnych, a której książęta czasu słusznego jadają dla posilenia, a nie dla opilstwa.
その王は貴族の子またその侯伯は酔樂むためならず力を補ふために適宜き時に食をなす國よ 汝は福なるかな
18 Dla lenistwa się dach pochyla, a dla osłabiałych rąk przecieka dom.
懶惰ところよりして屋背は落ち 手を垂をるところよりして家屋は漏る
19 Dla uweselenia gotują uczty, i wino rozwesela żywot; ale pieniądze do wszystkiego dopomagają.
食事をもて笑ひ喜ぶの物となし洒をもて決樂を取れり 銀子は何事にも應ずるなり
20 Ani w myśli twojej królowi nie złorzecz, ani w skrytym pokoju twoim nie przeklinaj bogatego; albowiem i ptak niebieski doniósłby ten głos; a to, co ma skrzydła, objawiłoby powieść twoję.
汝心の中にても王たる者を詛ふなかれ また寝室にても富者を詛なかれ 天空の鳥その聲を傳へ羽翼ある者その事を布べければなり

< Kaznodziei 10 >