< II Samuela 9 >

1 Tedy rzekł Dawid: Jestże jeszcze kto, coby pozostał z domu Saulowego, abym uczynił nad nim miłosierdzie dla Jonatana?
UDavida wabuza wathi, “Kambe angabe ekhona yini osaseleyo endlini kaSawuli engingabonakalisa umusa wami kuye ngenxa kaJonathani na?”
2 I był z domu Saulowego sługa, którego zwano Syba: tego zawołano do Dawida. I rzekł król do niego: Tyżeś jest Syba? A on odpowiedział: Jam jest, sługa twój.
Ngalesosikhathi kwakulenceku yendlu kaSawuli eyayithiwa nguZibha. Bambiza ukuba abonane loDavida, inkosi yasisithi kuye, “Wena unguye uZibha na?” Waphendula wathi, “Yimi inceku yakho.”
3 Potem rzekł król: Jestże jeszcze kto z domu Saulowego, abym nad nim uczynił miłosierdzie Boże? Odpowiedział Syba królowi: Jest jeszcze syn Jonatana, chromy na nogi.
Inkosi yabuza yathi, “Kakho yini osaseleyo endlini kaSawuli engingabonakalisa kuye umusa kaNkulunkulu na?” UZibha wayiphendula inkosi wathi, “Isesekhona indodana kaJonathani; igogekile inyawo zombili.”
4 I rzekł do niego król: Gdzieli jest? A Syba odpowiedział królowi: Oto, jest w domu Machira, syna Ammijelowego, w Lodebarze.
Inkosi yabuza yathi, “Ungaphi?” UZibha waphendula wathi, “Usendlini kaMakhiri indodana ka-Amiyeli eLo-Debhari.”
5 Przetoż posłał król Dawid, i wziął go z domu Machira, syna Ammijelowego z Lodebaru.
Ngakho inkosi uDavida wathumela ukuba ayethathwa eLo-Debhari endlini kaMakhiri indodana ka-Amiyeli.
6 A gdy przyszedł Mefiboset, syn Jonatana, syna Saulowego, do Dawida, upadł na oblicze swe, i pokłonił się. I rzekł Dawid: Mefibosecie! Który odpowiedział: Oto, sługa twój.
Kwathi uMefibhoshethi indodana kaJonathani, indodana kaSawuli, esefikile kuDavida, wakhothamela phansi emhlonipha. UDavida wasesithi, “Mefibhoshethi!” Waphendula wathi, “Yimi inceku yakho.”
7 I rzekł do nigo Dawid: Nie bój się: bo zapewne uczynię z tobą miłosierdzie dla Jonatana, ojca twego, i przywrócęć wszystkę rolą Saula, dziada twego. a ty będziesz jadł chleb u stołu mego zawżdy.
UDavida wathi kuye, “Ungesabi, ngoba impela ngizakutshengisa umusa ngenxa kayihlo uJonathani. Ngizawubuyisela kuwe wonke umhlaba owawungokayihlomkhulu uSawuli, njalo wena uzakudla etafuleni lami kokuphela.”
8 Tedy ukłoniwszy się, rzekł: Coż jest sługa twój, żeś się obejrzał na psa zdechłego, jakom ja jest?
UMefibhoshethi wakhothama wathi, “Inceku yakho iyini na, ukuba unake inja efileyo njengami nje?”
9 Zatem wezwał król Syby, sługi Saulowego i rzekł mu: Cokolwiek miał Saul, i wszystek dom jego, dałem synowi pana twego.
UDavida wabiza uZibha, inceku kaSawuli, wathi kuye, “Indodana yendodana yenkosi yakho sengiyinike konke okwakungokuka Sawuli labendlu yakhe.
10 Będziesz tedy sprawował rolą jego, ty, synowie twoi, i słudzy twoi, a będziesz dodawał, aby miał chleb syn pana twego, któryby jadł; ale Mefiboset, syn pana twego, będzie zawżdy jadał chleb u stołu mego. A Syba miał piętnaście synów i dwadzieścia sług.
Wena lamadodana akho lezinceku zakho lizamlimela amasimu lilethe amabele ukuze indodana yendodana yenkosi yakho ibe lokudla. Njalo uMefibhoshethi indodana yendodana yenkosi yakho, izakudla etafuleni lami kokuphela.” (UZibha lo wayelamadodana alitshumi lanhlanu kanye lezinceku ezingamatshumi amabili.)
11 I odpowiedział Syba królowi: Wszystko, co rozkazał król, pan mój, słudze swemu, tak uczyni sługa twój, aczkolwiek Mefiboset mógłby jadać u stołu mego, jako jeden z synów królewskich.
UZibha wasesithi enkosini, “Inceku yakho izakwenza loba kuyini umhlekazi wami inkosi elaya inceku yayo ukuba ikwenze.” Ngakho uMefibhoshethi wadla etafuleni likaDavida njengomunye wamadodana enkosi.
12 Miał też Mefiboset syna małego, imieniem Micha; a wszyscy, którzy mieszkali w domu Sybowym, byli sługami Mefibosetowymi.
UMefibhoshethi wayelendodana esengumfanyana eyayithiwa nguMikha, njalo bonke abendlu kaZibha babezinceku zikaMefibhoshethi.
13 A tak Mefiboset mieszkał w Jeruzalemie, bo on u stołu królewskiego zawżdy jadał; a był chromy na obie nogi.
Njalo uMefibhoshethi wayehlala eJerusalema, edlela etafuleni lenkosi kokuphela, njalo egogekile inyawo zombili.

< II Samuela 9 >