< II Samuela 22 >

1 I mówił Dawid Panu słowa tej pieśni w on dzień, gdy go wybawił Pan z rąk wszystkich nieprzyjaciół jego i z ręki Saulowej.
ダビデ、ヱホバが己を諸の敵の手とサウルの手より救ひいだしたまへる日に此歌の言をヱホバに陳たり曰く
2 I rzekł: Pan opoka moja i twierdza moja, i wybawiciel mój ze mną.
ヱホバはわが巌わが要害我を救ふ者
3 Bóg, skała moja, w nim będę ufał, tarcz moja, róg zbawienia mego, podwyższenie moje, i ucieczka moja, zbawiciel mój, który mię od gwałtu wybawia.
わが磐の神なりわれ彼に倚賴むヱホバはわが干わが救の角わが高櫓わが逃躱處わが救主なり爾我をすくひて暴き事を免れしめたまふ
4 Wzywałem Pana chwały godnego, a od nieprzyjaciół moich byłem wybawiony.
我ほめまつるべきヱホバに呼はりてわが敵より救はる
5 Albowiem ogarnęły mię były boleści śmierci, potoki niezbożnych przestraszyły mię.
死の波涛われを繞み邪曲なる者の河われをおそれしむ
6 Boleści grobu ogarnęły mię, zachwyciły mię sidła śmierci. (Sheol h7585)
冥府の繩われをとりまき死の機檻われにのぞめり (Sheol h7585)
7 W utrapieniu mojem wzywałem Pana, a do Boga mego wołałem, i wysłuchał z kościoła swego głos mój, a wołanie moje przyszło do uszów jego.
われ艱難のうちにヱホバをよびまたわが神に龥れりヱホバ其殿よりわが聲をききたまひわが喊呼其耳にいりぬ
8 Tedy się wzruszyła, a zadrżała ziemia, a fundamenty nieba zatrząsnęły, i wzruszyły się dla gniewu jego.
爰に地震ひ撼き天の基動き震へりそは彼怒りたまへばなり
9 Wystąpił dym z nózdrz jego, a ogień z ust jego pożerający; węgle rozpaliły się od niego.
烟其鼻より出てのぽり火その口より出て燒きつくしおこれる炭かれより燃いづ
10 Nakłonił niebios i zstąpił, a ciemność była pod nogami jego.
彼天を傾けて下りたまふ黑雲その足の下にあり
11 I jeździł na Cherubinach, i latał, i widzian jest na skrzydłach wiatrowych.
ケルブに乗て飛び風の翼の上にあらはれ
12 Położył ciemność około siebie miasto przybytku, zgromadzenie wód z obłoki niebieskimi.
其周圍に黑暗をおき集まれる水密雲を幕としたまふ
13 Od jasności oblicza jego rozpaliły się węgle ogniste.
そのまへの光より炭火燃いづ
14 Zagrzmiał Pan z nieba, a najwyższy wydał głos swój.
ヱホバ天より雷をくだし最高者聲をいだし
15 Wypuścił i strzały, a rozproszył je, i błyskawicą potarł je.
又箭をはなちて彼等をちらし電をはなちて彼等をうちやぶりたまへり
16 I okazały się głębokości morskie, a odkryły się grunty świata na fukanie Pańskie, na tchnienie Ducha z nózdrz jego.
ヱホバの叱咤とその鼻の氣吹の風によりて海の底あらはれいで地の基あらはになりぬ
17 Posławszy z wysokości, przyjął mię, wyrwał mię z wód wielkich.
ヱホバ上より手をたれて我をとり洪水の中より我を引あげ
18 Wybawił mię od nieprzyjaciela mego potężnego, od tych, którzy mię mieli w nienawiści, choć byli mocniejszymi nad mię.
またわが勁き敵および我をにくむ者より我をすくひたまへり彼等は我よりも強かりければなり
19 Uprzedzili mię w dzień utrapienia mego; ale Pan był podporą moją.
彼等はわが菑災の日にわれに臨めりされどヱホバわが支柱となり
20 I wywiódł mię na przestrzeństwo; wybawił mię; bo mię sobie upodobał.
我を廣き處にひきいだしわれを喜ぶがゆゑに我をすくひたまへり
21 Oddał mi Pan według sprawiedliwości mojej, według czystości rąk moich oddał mi,
ヱホバわが義にしたがひて我に報い吾手の清潔にしたがひて我に酬したまへり
22 Gdyżem strzegł dróg Pańskich, anim niezbożnie nie odstawał od Boga mego.
其はわれヱホバの道をまもり惡をなしてわが神に離しことなければなり
23 Albowiem wszystkie sądy jego są przed obliczem mojem i ustawy jego, nie odstąpiłem od nich.
その律例は皆わがまへにあり其法憲は我これを離れざるなり
24 A będąc doskonały przed nim, wystrzegałem się nieprawości mojej.
われ神にむかひて完全かり又身を守りて惡を避たり
25 Przetoż oddał mi Pan według sprawiedliwości mojej, według czystości mojej przed oblicznością oczu swych.
故にヱホバわが義にしたがひ其目のまへにわが潔白あるに循ひてわれに報いたまへり
26 Z miłosiernym miłosiernie postępujesz, z mężem doskonałym doskonałym jesteś.
矜恤者には爾矜恤ある者のごとくし完全人には爾完全者のごとくし
27 Z czystym czysty jesteś, a z przewrotnym surowie się obchodzisz.
潔白者には爾潔白もののごとくし邪曲者には爾嚴刻者のごとくしたまふ
28 Ale wybawiasz lud ubogi, a oczy twoje przed wyniosłymi opuszczasz.
難る民は爾これを救たまふ然ど矜高者は爾の目見て之を卑したまふ
29 Tyś zaiste pochodnią moją, o Panie, a Pan oświeci ciemności moje.
ヱホバ爾はわが燈火なりヱホバわが暗をてらしたまふ
30 Bo w tobie przebiegłem wojsko, w Bogu moim przekroczyłem mur.
われ爾によりて軍隊の中を驅とほりわが神に由て石垣を飛こゆ
31 Droga Boża jest doskonała, wyrok Pański nader czysty, tarczą jest wszystkim, którzy w nim ufają.
神は其道まつたしヱホバの言は純粋なし彼は都て己に倚賴む者の干となりたまふ
32 Albowiem któż jest Bogiem oprócz Pana? a kto opoką oprócz Boga naszego?
夫ヱホバのほか誰か神たらん我儕の神のほか敦か磐たらん
33 Bóg jest mocą moją w wojsku, on czyni doskonałą drogę moję.
神はわが強き堅衆にてわが道を全うし
34 Równa nogi moje z jeleniemi, na wysokich miejscach moich stawia mię.
わが足を麀の如くなし我をわが崇邱に立しめたまふ
35 Ćwiczy ręce me do boju, tak że kruszę łuk miedziany ramiony swemi.
神わが手に戰を敎へたまへばわが腕は銅の弓をも挽を得
36 Albowiem dałeś mi tarcz zbawienia mego, a w cichości twojej rozmnożyłeś mię.
爾我に爾の救の干を與へ爾の慈悲われを大ならしめたまふ
37 Rozszerzyłeś kroki moje podemną, tak iż się nie zachwiały kostki moje.
爾わが身の下の歩を恢廓しめたまへば我踝ふるへず
38 Goniłem nieprzyjacioły moje, i wytraciłem je, a nie wróciłem się, ażem je wyplenił.
われわが敵を追て之をほろぼし之を絶すまではかへらず
39 I wyniszczyłem je, i poprzebijałem je, tak iż nie powstaną: upadli pod nogami mojemi.
われ彼等を絶し彼等を破碎ば彼等たちえずわが足の下にたふる
40 Tyś mię przepasał mocą ku bitwie, a powaliłeś pod mię powstające przeciwko mnie.
汝戰のために力をもて我に帶しめ又われに逆ふ者をわが下に拝跪しめたまふ
41 Nadto podałeś mi szyję nieprzyjaciół moich, którzy mię mieli w nienawiści, i wykorzeniłem je.
爾わが敵をして我に後を見せしめたまふ我を惡む者はわれ之をほろぼさん
42 Poglądali, ale nie był wybawiciel; wołali na Pana, ale ich nie wysłuchał.
彼等環視せど救ふ者なしヱホバを仰視ど彼等に應たまはず
43 I potarłem je jako proch ziemi, jako błoto na ulicach podeptawszy je, rozmiotałem je.
地の塵の如くわれ彼等をうちくだき又衢間の泥のごとくわれ彼等をふみにぢる
44 Tyś mię od sporu ludu mego wyrwał; zachowałeś mię, abym był głową narodów; lud, któregom nie znał, służy mi.
爾われをわが民の爭闘より救ひ又われをまもりて異邦人等の首長となしたまふわが知ざる民我につかふ
45 Synowie obcy kłamali mną, a skoro usłyszeli, byli mi posłuszni.
異邦人等は我に媚び耳に聞と均しく我にしたがふ
46 Synowie obcy opadali, a drżeli i w zamknieniu swem.
異邦人等は衰へ其衛所より戰慄て出づ
47 Żyje Pan, i błogosławiona skała moja; niechże będzie wywyższony Bóg, opoka zbawienia mego.
ヱホバは活る者なりわが磐は讃べきかなわが救の磐の神はあがめまつるべし
48 Bóg jest, który mi dawa pomsty, a podbija narody pod mię.
此神われに仇を報いしめ國々の民をわが下にくだらしめたまひ
49 Który mię wywodzi od nieprzyjaciół moich, a nad tymi, którzy powstają przeciwko mnie, wywyższasz mię, od człowieka niepobożnego wybawiasz mię.
又わが敵の中よりわれを出し我にさからふ者の上に我をあげまた強暴人の許よりわれを救ひいだしたまふ
50 Przetoż będę cię wyznawał Panie między narodami; a imieniowi twemu śpiewać będę.
是故にヱホバよわれ異邦人等のうちに爾をほめ爾の名を稱へん
51 On jest wieżą zbawienia króla swego, a czyniący miłosierdzie nad pomazańcem swoim Dawidem, i nad nasieniem jego aż na wieki.
ヱホバその王の救をおほいにしその受膏者なるダビデと其裔に永久に恩を施したまふなり

< II Samuela 22 >