< II Samuela 22 >

1 I mówił Dawid Panu słowa tej pieśni w on dzień, gdy go wybawił Pan z rąk wszystkich nieprzyjaciół jego i z ręki Saulowej.
And David spoke unto the LORD the words of this song in the day that the LORD had delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul:
2 I rzekł: Pan opoka moja i twierdza moja, i wybawiciel mój ze mną.
And he said, The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer;
3 Bóg, skała moja, w nim będę ufał, tarcz moja, róg zbawienia mego, podwyższenie moje, i ucieczka moja, zbawiciel mój, który mię od gwałtu wybawia.
The God of my rock; in him will I trust: he is my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge, my saviour; you save me from violence.
4 Wzywałem Pana chwały godnego, a od nieprzyjaciół moich byłem wybawiony.
I will call on the LORD, who is worthy to be praised: so shall I be saved from mine enemies.
5 Albowiem ogarnęły mię były boleści śmierci, potoki niezbożnych przestraszyły mię.
When the waves of death compassed me, the floods of ungodly men made me afraid;
6 Boleści grobu ogarnęły mię, zachwyciły mię sidła śmierci. (Sheol h7585)
The sorrows of hell compassed me about; the snares of death prevented me; (Sheol h7585)
7 W utrapieniu mojem wzywałem Pana, a do Boga mego wołałem, i wysłuchał z kościoła swego głos mój, a wołanie moje przyszło do uszów jego.
In my distress I called upon the LORD, and cried to my God: and he did hear my voice out of his temple, and my cry did enter into his ears.
8 Tedy się wzruszyła, a zadrżała ziemia, a fundamenty nieba zatrząsnęły, i wzruszyły się dla gniewu jego.
Then the earth shook and trembled; the foundations of heaven moved and shook, because he was angry.
9 Wystąpił dym z nózdrz jego, a ogień z ust jego pożerający; węgle rozpaliły się od niego.
There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.
10 Nakłonił niebios i zstąpił, a ciemność była pod nogami jego.
He bowed the heavens also, and came down; and darkness was under his feet.
11 I jeździł na Cherubinach, i latał, i widzian jest na skrzydłach wiatrowych.
And he rode upon a cherub, and did fly: and he was seen upon the wings of the wind.
12 Położył ciemność około siebie miasto przybytku, zgromadzenie wód z obłoki niebieskimi.
And he made darkness pavilions round about him, dark waters, and thick clouds of the skies.
13 Od jasności oblicza jego rozpaliły się węgle ogniste.
Through the brightness before him were coals of fire kindled.
14 Zagrzmiał Pan z nieba, a najwyższy wydał głos swój.
The LORD thundered from heaven, and the most High uttered his voice.
15 Wypuścił i strzały, a rozproszył je, i błyskawicą potarł je.
And he sent out arrows, and scattered them; lightning, and humiliated them.
16 I okazały się głębokości morskie, a odkryły się grunty świata na fukanie Pańskie, na tchnienie Ducha z nózdrz jego.
And the channels of the sea appeared, the foundations of the world were discovered, at the rebuking of the LORD, at the blast of the breath of his nostrils.
17 Posławszy z wysokości, przyjął mię, wyrwał mię z wód wielkich.
He sent from above, he took me; he drew me out of many waters;
18 Wybawił mię od nieprzyjaciela mego potężnego, od tych, którzy mię mieli w nienawiści, choć byli mocniejszymi nad mię.
He delivered me from my strong enemy, and from them that hated me: for they were too strong for me.
19 Uprzedzili mię w dzień utrapienia mego; ale Pan był podporą moją.
They prevented me in the day of my calamity: but the LORD was my stay.
20 I wywiódł mię na przestrzeństwo; wybawił mię; bo mię sobie upodobał.
He brought me forth also into a large place: he delivered me, because he delighted in me.
21 Oddał mi Pan według sprawiedliwości mojej, według czystości rąk moich oddał mi,
The LORD rewarded me according to my righteousness: according to the cleanness of my hands has he recompensed me.
22 Gdyżem strzegł dróg Pańskich, anim niezbożnie nie odstawał od Boga mego.
For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
23 Albowiem wszystkie sądy jego są przed obliczem mojem i ustawy jego, nie odstąpiłem od nich.
For all his judgments were before me: and as for his statutes, I did not depart from them.
24 A będąc doskonały przed nim, wystrzegałem się nieprawości mojej.
I was also upright before him, and have kept myself from mine iniquity.
25 Przetoż oddał mi Pan według sprawiedliwości mojej, według czystości mojej przed oblicznością oczu swych.
Therefore the LORD has recompensed me according to my righteousness; according to my cleanness in his eye sight.
26 Z miłosiernym miłosiernie postępujesz, z mężem doskonałym doskonałym jesteś.
With the merciful you will show yourself merciful, and with the upright man you will show yourself upright.
27 Z czystym czysty jesteś, a z przewrotnym surowie się obchodzisz.
With the pure you will show yourself pure; and with the perverse you will show yourself unpleasing.
28 Ale wybawiasz lud ubogi, a oczy twoje przed wyniosłymi opuszczasz.
And the afflicted people you will save: but your eyes are upon the haughty, that you may bring them down.
29 Tyś zaiste pochodnią moją, o Panie, a Pan oświeci ciemności moje.
For you are my lamp, O LORD: and the LORD will lighten my darkness.
30 Bo w tobie przebiegłem wojsko, w Bogu moim przekroczyłem mur.
For by you I have run through a troop: by my God have I leaped over a wall.
31 Droga Boża jest doskonała, wyrok Pański nader czysty, tarczą jest wszystkim, którzy w nim ufają.
As for God, his way is perfect; the word of the LORD is tried: he is a buckler to all them that trust in him.
32 Albowiem któż jest Bogiem oprócz Pana? a kto opoką oprócz Boga naszego?
For who is God, save the LORD? and who is a rock, save our God?
33 Bóg jest mocą moją w wojsku, on czyni doskonałą drogę moję.
God is my strength and power: and he makes my way perfect.
34 Równa nogi moje z jeleniemi, na wysokich miejscach moich stawia mię.
He makes my feet like hinds' feet: and sets me upon my high places.
35 Ćwiczy ręce me do boju, tak że kruszę łuk miedziany ramiony swemi.
He teaches my hands to war; so that a bow of steel is broken by mine arms.
36 Albowiem dałeś mi tarcz zbawienia mego, a w cichości twojej rozmnożyłeś mię.
You have also given me the shield of your salvation: and your gentleness has made me great.
37 Rozszerzyłeś kroki moje podemną, tak iż się nie zachwiały kostki moje.
You have enlarged my steps under me; so that my feet did not slip.
38 Goniłem nieprzyjacioły moje, i wytraciłem je, a nie wróciłem się, ażem je wyplenił.
I have pursued mine enemies, and destroyed them; and turned not again until I had consumed them.
39 I wyniszczyłem je, i poprzebijałem je, tak iż nie powstaną: upadli pod nogami mojemi.
And I have consumed them, and wounded them, that they could not arise: yea, they are fallen under my feet.
40 Tyś mię przepasał mocą ku bitwie, a powaliłeś pod mię powstające przeciwko mnie.
For you have girded me with strength to battle: them that rose up against me have you subdued under me.
41 Nadto podałeś mi szyję nieprzyjaciół moich, którzy mię mieli w nienawiści, i wykorzeniłem je.
You have also given me the necks of mine enemies, that I might destroy them that hate me.
42 Poglądali, ale nie był wybawiciel; wołali na Pana, ale ich nie wysłuchał.
They looked, but there was none to save; even unto the LORD, but he answered them not.
43 I potarłem je jako proch ziemi, jako błoto na ulicach podeptawszy je, rozmiotałem je.
Then did I beat them as small as the dust of the earth, I did stamp them as the mire of the street, and did spread them abroad.
44 Tyś mię od sporu ludu mego wyrwał; zachowałeś mię, abym był głową narodów; lud, któregom nie znał, służy mi.
You also have delivered me from the strivings of my people, you have kept me to be head of the heathen: a people which I knew not shall serve me.
45 Synowie obcy kłamali mną, a skoro usłyszeli, byli mi posłuszni.
Strangers shall submit themselves unto me: as soon as they hear, they shall be obedient unto me.
46 Synowie obcy opadali, a drżeli i w zamknieniu swem.
Strangers shall fade away, and they shall be afraid out of their close places.
47 Żyje Pan, i błogosławiona skała moja; niechże będzie wywyższony Bóg, opoka zbawienia mego.
The LORD lives; and blessed be my rock; and exalted be the God of the rock of my salvation.
48 Bóg jest, który mi dawa pomsty, a podbija narody pod mię.
It is God that avenges me, and that brings down the people under me.
49 Który mię wywodzi od nieprzyjaciół moich, a nad tymi, którzy powstają przeciwko mnie, wywyższasz mię, od człowieka niepobożnego wybawiasz mię.
And that brings me forth from mine enemies: you also have lifted me up on high above them that rose up against me: you have delivered me from the violent man.
50 Przetoż będę cię wyznawał Panie między narodami; a imieniowi twemu śpiewać będę.
Therefore I will give thanks unto you, O LORD, among the heathen, and I will sing praises unto your name.
51 On jest wieżą zbawienia króla swego, a czyniący miłosierdzie nad pomazańcem swoim Dawidem, i nad nasieniem jego aż na wieki.
He is the tower of salvation for his king: and shows mercy to his anointed, unto David, and to his seed for evermore.

< II Samuela 22 >