< II Samuela 22 >

1 I mówił Dawid Panu słowa tej pieśni w on dzień, gdy go wybawił Pan z rąk wszystkich nieprzyjaciół jego i z ręki Saulowej.
Тогава Давид изговори Господу думите на тая песен, в деня, когато Господ го беше избавил от ръката на всичките му неприятели и от ръката на Саула;
2 I rzekł: Pan opoka moja i twierdza moja, i wybawiciel mój ze mną.
и рече: - Господ е скала моя, крепост моя, и Избавител мой;
3 Bóg, skała moja, w nim będę ufał, tarcz moja, róg zbawienia mego, podwyższenie moje, i ucieczka moja, zbawiciel mój, który mię od gwałtu wybawia.
Бог е канара моя, на Когото се надявам, Щит мой, и рога на избавлението ми; Висока моя кула е, и прибежище ми е, Спасител мой е; Ти ме избавяш от насилие.
4 Wzywałem Pana chwały godnego, a od nieprzyjaciół moich byłem wybawiony.
Ще призова Господа, Който е достохвален; Така ще бъда избавен от неприятелите си.
5 Albowiem ogarnęły mię były boleści śmierci, potoki niezbożnych przestraszyły mię.
Защото вълните на смъртта ме окръжиха, Порои от беззаконие ме уплашиха;
6 Boleści grobu ogarnęły mię, zachwyciły mię sidła śmierci. (Sheol h7585)
Връзките на ада ме обвиха, Примките на смъртта ме стигнаха (Sheol h7585)
7 W utrapieniu mojem wzywałem Pana, a do Boga mego wołałem, i wysłuchał z kościoła swego głos mój, a wołanie moje przyszło do uszów jego.
В утеснението си призовах Господа, И към Бога мой викнах; И от храма Си Той чу гласа ми, И викането ми стигна в ушите Му.
8 Tedy się wzruszyła, a zadrżała ziemia, a fundamenty nieba zatrząsnęły, i wzruszyły się dla gniewu jego.
Тогаз са поклати и потресе земята; Основите на небето се разлюляха И поклатиха се, защото се разгневи Той.
9 Wystąpił dym z nózdrz jego, a ogień z ust jego pożerający; węgle rozpaliły się od niego.
Дим се издигаше из ноздрите Му, И огън из устата Му поглъщаше; Въглища се разпалиха от Него.
10 Nakłonił niebios i zstąpił, a ciemność była pod nogami jego.
Той сведе небето и слезе, И мрак бе под нозете Му.
11 I jeździł na Cherubinach, i latał, i widzian jest na skrzydłach wiatrowych.
Възседна на херувими и летя, И яви се на ветрени крила.
12 Położył ciemność około siebie miasto przybytku, zgromadzenie wód z obłoki niebieskimi.
Положи за скиния около Си тъмнината. Събраните води, гъстите въздушни облаци.
13 Od jasności oblicza jego rozpaliły się węgle ogniste.
От святкането пред Него Огнени въглища са разпалиха.
14 Zagrzmiał Pan z nieba, a najwyższy wydał głos swój.
Гръмна Господ от небето, Всевишният даде гласа Си;
15 Wypuścił i strzały, a rozproszył je, i błyskawicą potarł je.
И прати стрели та ги разпръсна, Светкавици та ги смути.
16 I okazały się głębokości morskie, a odkryły się grunty świata na fukanie Pańskie, na tchnienie Ducha z nózdrz jego.
Тогава се явиха морските дълбочини, Откриха са основите на света От изобличението на Господа, От духането на духа на ноздрите Му.
17 Posławszy z wysokości, przyjął mię, wyrwał mię z wód wielkich.
Прати от височината, взе ме, Извлече ме из големи води;
18 Wybawił mię od nieprzyjaciela mego potężnego, od tych, którzy mię mieli w nienawiści, choć byli mocniejszymi nad mię.
Избави ме от силния ми неприятел, От ония, които ме мразеха, Защото бяха по-силни от мене.
19 Uprzedzili mię w dzień utrapienia mego; ale Pan był podporą moją.
Стигнаха ме в деня на бедствието ми; Но Господ ми стана подпорка.
20 I wywiódł mię na przestrzeństwo; wybawił mię; bo mię sobie upodobał.
И извади ме на широко, Избави ме, защото има благоволение към мене.
21 Oddał mi Pan według sprawiedliwości mojej, według czystości rąk moich oddał mi,
Въздаде ми Господ според правдата ми; Според чистотата на ръцете ми възнагради ме.
22 Gdyżem strzegł dróg Pańskich, anim niezbożnie nie odstawał od Boga mego.
Защото съм опазил пътищата Господни, И не съм се отклонил от Бога мой в нечестие.
23 Albowiem wszystkie sądy jego są przed obliczem mojem i ustawy jego, nie odstąpiłem od nich.
Защото всичките Му съдби са били пред мене; И от повеленията Му не съм се отдалечил.
24 A będąc doskonały przed nim, wystrzegałem się nieprawości mojej.
Непорочен бях пред Него, И опазих се от беззаконието си.
25 Przetoż oddał mi Pan według sprawiedliwości mojej, według czystości mojej przed oblicznością oczu swych.
Затова ми въздаде Господ според правдата ми, Според чистотата ми пред очите Му.
26 Z miłosiernym miłosiernie postępujesz, z mężem doskonałym doskonałym jesteś.
Към милостивия, Господи, милостив ще се явиш, Към непорочния, непорочен ще се явиш,
27 Z czystym czysty jesteś, a z przewrotnym surowie się obchodzisz.
Към чистия, чист ще се явиш, А към развратния противен ще се явиш,
28 Ale wybawiasz lud ubogi, a oczy twoje przed wyniosłymi opuszczasz.
Оскърбени люде ти ще спасиш; А над горделивите с очите Ти за да ги смириш.
29 Tyś zaiste pochodnią moją, o Panie, a Pan oświeci ciemności moje.
Защото Ти, Господи, си светилник мой; И Господ ще озари тъмнината ми.
30 Bo w tobie przebiegłem wojsko, w Bogu moim przekroczyłem mur.
Защото чрез Тебе разбивам полк; Чрез Бога мой прескачам стена.
31 Droga Boża jest doskonała, wyrok Pański nader czysty, tarczą jest wszystkim, którzy w nim ufają.
Колкото за Бога, Неговият път е съвършен; Словото на Господа е опитано; Той е щит на всички, които уповават на Него.
32 Albowiem któż jest Bogiem oprócz Pana? a kto opoką oprócz Boga naszego?
Защото кой е бог освен Господа? И кой е канара освен нашият Бог?
33 Bóg jest mocą moją w wojsku, on czyni doskonałą drogę moję.
Бог е силната моя крепост, И прави съвършен пътя ми;
34 Równa nogi moje z jeleniemi, na wysokich miejscach moich stawia mię.
Прави нозете ми като нозете на елените. И поставя ме на високите ми места;
35 Ćwiczy ręce me do boju, tak że kruszę łuk miedziany ramiony swemi.
Учи ръцете ми да воюват, Така щото мишците ми запъват меден лък.
36 Albowiem dałeś mi tarcz zbawienia mego, a w cichości twojej rozmnożyłeś mię.
Ти си ми дал и щита на избавлението Си; И Твоята благост ме е направила велик.
37 Rozszerzyłeś kroki moje podemną, tak iż się nie zachwiały kostki moje.
Ти си разширил стъпките ми под мене; И нозете ми не се подхлъзнаха.
38 Goniłem nieprzyjacioły moje, i wytraciłem je, a nie wróciłem się, ażem je wyplenił.
Гоних неприятелите си и ги изтребих, И не се върнах докато не ги довърших.
39 I wyniszczyłem je, i poprzebijałem je, tak iż nie powstaną: upadli pod nogami mojemi.
Довърших ги, стрих ги, та не можаха да се подигнат, А паднаха под нозете ми.
40 Tyś mię przepasał mocą ku bitwie, a powaliłeś pod mię powstające przeciwko mnie.
Защото си ме препасал със сила за бой; Повалил си под мене въставащите против мене.
41 Nadto podałeś mi szyję nieprzyjaciół moich, którzy mię mieli w nienawiści, i wykorzeniłem je.
Сторил си на обърнат гръб към мене неприятелите ми, За да изтребя ония, които ме мразят.
42 Poglądali, ale nie był wybawiciel; wołali na Pana, ale ich nie wysłuchał.
Погледнаха, но нямаше избавител, - Към Господа, но не ги послуша,
43 I potarłem je jako proch ziemi, jako błoto na ulicach podeptawszy je, rozmiotałem je.
Тогава ти стрих като земния прах, Сгазих ги, както калта на пътищата, и стъпках ги;
44 Tyś mię od sporu ludu mego wyrwał; zachowałeś mię, abym był głową narodów; lud, któregom nie znał, służy mi.
Ти си ме избавил и от съпротивленията на людете ми, Поставил си ме глава на народите; Люде, които не познавах, слугуват ми.
45 Synowie obcy kłamali mną, a skoro usłyszeli, byli mi posłuszni.
Чужденците ми се покориха; Щом чуха за мене, те ме и послушаха.
46 Synowie obcy opadali, a drżeli i w zamknieniu swem.
Чужденците ослабнаха, И разтреперани излязоха из местата, гдето са се затворили.
47 Żyje Pan, i błogosławiona skała moja; niechże będzie wywyższony Bóg, opoka zbawienia mego.
Жив е Господ, И благословена да бъде Канарата ми; И да се възвиси Бог, моята спасителна скала,
48 Bóg jest, który mi dawa pomsty, a podbija narody pod mię.
Бог, Който отмъщава за мене, И покорява племена под мене,
49 Który mię wywodzi od nieprzyjaciół moich, a nad tymi, którzy powstają przeciwko mnie, wywyższasz mię, od człowieka niepobożnego wybawiasz mię.
И Който ме извежда изсред неприятелите ми; Да! възвишаваш ме над въставащите против мене; Избавяш ме от насилника.
50 Przetoż będę cię wyznawał Panie między narodami; a imieniowi twemu śpiewać będę.
Затова, ще Те хваля, Господи, между народите, И на името Ти ще пея.
51 On jest wieżą zbawienia króla swego, a czyniący miłosierdzie nad pomazańcem swoim Dawidem, i nad nasieniem jego aż na wieki.
Ти си, Който даваш велико избавление на царя Си, И показваш милосърдие към помазаника Си. Към Давида и към потомството му да века.

< II Samuela 22 >