< II Koryntian 6 >

1 Przetoż pomagając mu, napominamy was, abyście nadaremno łaski Bożej nie przyjmowali.
Sumbu tueta sala va kimosi ayi Nzambi, tukululeba mu diambu lubikatambula nlemvo wu Nzambi mu phamba.
2 (Bo mówi Bóg: Czasu przyjemnego wysłuchałem cię, a w dzień zbawienia poratowałem cię; oto teraz dzień przyjemny, oto teraz dzień zbawienia.)
Bila Nzambi niandi wutuba: Mu thangu yifuana, minu ndivana mvutu ayi mu lumbu ki phulusu, minu ndisadisa. Tala buabu yawu yayi thangu yifuana, buabu kiawu kiaki lumbu ki phulusu.
3 Żadnego w niczem nie dawając zgorszenia, aby nie było zganione usługiwanie nasze.
Mu diambu di kisalu kieto kikambu tsembolo, tuzolanga ko mu mambu moso, monisa kadi mutu wumosi mfiti.
4 Ale we wszystkiem zalecając samych siebie, jako słudzy Boży, w wielkiej cierpliwości, w uciskach, w niedostatkach, w utrapieniach,
Tueti kukimonisanga mu mambu moso banga bisadi bi Nzambi muthatumunu yingolo, mu mayama, mu ziphasi, mu maniongo;
5 W razach, w więzieniach, w potłukaniu, w pracach, w niedosypianiu, w postach,
mu zikhuba, mu minloko; mu zikhindu, mu bisalu, mu kambu tulu, mu kukifuisa nzala mu diambu di lusambulu,
6 W czystości, w umiejętności, w nieskwapliwości, w dobrotliwości, w Duchu Świętym, w miłości nieobłudnej;
mu vedila, mu nzayilu, mu mvibudulu, mu mamboti, mu pheve yinlongo, mu luzolo lukiedika
7 W mowie prawdy, w mocy Bożej, przez oręże sprawiedliwości na prawo i na lewo;
mu mambu ma kiedika, mu lulendo lu Nzambi, mu binduanina bisongabiobi binuanina ayi bikukikakila.
8 Przez chwałę i zelżywość, przez niesławę i dobrą sławę, jakoby zwodziciele, wszakże prawdziwi;
Va khatitsika nkembo voti va khatitsika mvuezolo; va khatitsika zitsangu zimboti voti zitsangu zimbimbi; beti kutumonanga banga bankua luvunu vayi tueti tubanga mambu ma kiedika.
9 Jako nieznajomi, wszakże znajomi; jako umierający, a oto żyjemy; jako pokarani, ale nie zabici;
Beti kutumonanga banga batu bakambulu zabakana vayi tuzabikini. Beti kutumonanga banga batu bafua vayi tulembo zingi. Beti kutumonanga banga batu bazengolo nkanu vayi tusi fua ko.
10 Jako smutni, wszakże zawsze weseli; jako ubodzy, wszakże wielu ubogacający; jako nic nie mający, wszakże wszystko trzymający.
Beti kutumonanga banga batu ba kiadi vayi mu khini tuidi mu zithangu zioso; beti kutumonanga banga minsukami, vayi batu bawombo tukitudi zimvuama. Beti kutumonanga banga tuisi kadi kima ko vayi beto tubeki bima bioso.
11 Usta nasze otworzone są ku wam, o Koryntowie! serce nasze rozszerzone jest.
A beno basi Kolinto, tulukembi mu kiphuanza kioso, ayi tuluzibudidi mintima mieto.
12 Nie jesteście ściśnieni w nas, lecz ściśnieni jesteście we wnętrznościach waszych.
Tusia kulukangila ntima ko vayi beno lutukangila mintima mieno.
13 O wzajemną tedy nagrodę jako dziatkom mówię: Rozszerzcież się i wy.
Bika ndiluyolukila banga bana bama baluzolo: bika beno mamvenolutusadila banga phila beto tulusadila. Lutuzibudila mintima mieno.
14 Nie ciągnijcież nierównego jarzma z niewiernymi; bo cóż za społeczność sprawiedliwości z nieprawością? albo co za społeczność światłości z ciemnością?
Lubika fubakananga ayi batu bobo ka bawilukilanga Pfumu ko. Bila kithuadi mbi kidi va khatitsika mambu masonga ayi mambu mambimbi e? Kithuadi mbi kidi va khatitsika kiezila ayi tombi e?
15 A co za zgoda Chrystusa z Belijałem? albo co za dział wiernemu z niewiernym?
Kamba Klisto wulenda wizana ayi Satana e? Kithuadi mbi kidi va khatitsika mutu wuwilukila Nzambi ayi mutu wukambu wilukila Nzambi e?
16 A co za zgoda kościoła Bożego z bałwanami? Albowiem wy jesteście kościołem Boga żywego, tak jako mówi Bóg: Będę mieszkał w nich i będę się przechadzał w nich, i będę Bogiem ich, a oni będą ludem moim.
Kithuadi mbi kidi va khatitsika Nzo Nzambi ayi bitumba e? Bila beto tuidi Nzo yi Nzambi yi moyo. Niandi veka Nzambi wutuba: Ndiela kala yawu va kimosi ayi ndiela diata yawu, ndiela ba Nzambi awu ayi bawu bela ba batu bama!
17 Przetoż wynijdźcie z pośrodku ich i odłączcie się, mówi Pan, a nieczystego się nie dotykajcie, a Ja was przyjmę.
Diawu Pfumu kakambila ti: Totukanu mu bawu ayi vambananu yawu; lubika simba biobi bisumuka muingi ndilutambula,
18 I będę wam za Ojca, a wy mi będziecie za synów i za córki, mówi Pan wszechmogący.
Pfumu nkua zingolo zioso kakembi ti: Minu ndiela ba dise dieno

< II Koryntian 6 >