< I Kronik 1 >

1 Adam, Set, Enos.
Adam, Seth, Enos,
2 Kienan, Mahalaleel, Jared.
Caïnan, Malaléel, Jared,
3 Eonch, Matusalem, Lamech.
Hénoch, Mathusalé, Lamech,
4 Noe, Sem, Cham, i Jafet.
Noé, Sem, Cham et Japheth.
5 Synowie Jafetowi: Gomer, i Magog, i Madaj, i Jawan, i Tubal, i Mesech, i Tyras,
Les fils de Japheth sont Gomer, et Magog, et Madaï, et Javan, Thubal, Mosoch, Thiras;
6 A synowie Gomerowi: Aschenaz, i Ryfat, i Togorma.
Or les fils de Gomer, Ascenez, Riphath et Thogorma;
7 Synowie też Jawanowi: Elisa, i Tarsys, Cytym, i Dodanin.
Mais les fils de Javan, Elisa et Tharsis, Cethim et Dodanim;
8 Synowie Chamowi: Chus i Misraim, Put i Chanaan.
Les fils de Cham, Chus, Mesraïm, Phut, et Chanaan.
9 A synowie Chusowi: Seba, i Hewila, i Sabta, i Regma, i Sabtacha; a synowie Regmy: Seba i Dedan.
Mais les fils de Chus, Saba, et Hévila, Sabatha, et Regma, et Sabathacha. Or les fils de Regma sont Saba et Dadan.
10 Spłodził też Chus Neroda; ten począł być możnym na ziemi.
Mais Chus engendra Nemrod; celui-ci commença à être puissant sur la terre.
11 Misraim też spłodził Ludyma, i Hananima, i Laubima, i Naftuhyma,
Or Mesraïm engendra Ludim, Anamim, Laabim, et Nephtuim,
12 I Patrusyma, i Chasłuchyma, (z których poszli Filistynowie) i Kaftoryma.
Ainsi que Phétrusim et Casiuim, desquels sont sortis Philistiim et Caphtorim.
13 Potem Chanaan spłodził Sydona, pierworodnego swego, i Hetejczyka.
Or Chanaan engendra Sidon, son premier-né, ainsi que Heth, et
14 I Jebuzejczyka, i Amorejczyka, i Giergiezejczyka,
Le Jébuséen, l’Amorrhéen, le Gergéséen,
15 I Hewejczyka, i Archajczyka, i Symejczyka,
L’Hévéen, l’Aracéen, le Sinéen,
16 I Aradejczyka, i Samarejczyka, i Chamatejczyka.
Ainsi que l’Aradien, le Samaréen et l’Amathéen.
17 Synowie Semowi: Elam, i Assur, i Arfachsad, i Lud, i Aram, i Chus, i Hul, i Gieter, i Mesech.
Les fils de Sem sont: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aram, Hus, Hul, Géther et Mosoch.
18 A Arfachsad spłodził Selecha, a Selech spłodził Hebera.
Or Arphaxad engendra Salé, qui lui-même engendra Héber.
19 A Heberowi urodzili się dwaj synowie, z których jednemu imię było Faleg, przeto, że za jego czasów rozdzielona jest ziemia; a imię brata jego Jektan.
Mais à Héber naquirent deux fils: le nom de l’un fut Phaleg, parce qu’en ses jours la terre fut divisée; et le nom de son frère, Jectan.
20 A Jektan spłodził Elmodada, i Salefa, i Hassarmota, i Jarecha,
Or Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth et Jaré,
21 I Adorama, i Uzala, i Dekla,
Ainsi qu’Adoram, Huzal, Décla,
22 I Hebala, i Abimaela, i Sebaja,
Et aussi Hébal, Abimaël, Saba, et de plus
23 I Ofira, i Hewila, i Jobaba. Ci wszyscy byli synowie Jektanowi.
Ophir, Hévila, et Jobab; tous ceux-là sont les fils de Jectan:
24 Sem, Arfachsad, Selech.
Sem engendra donc Arphaxad, Salé,
25 Heber, Peleg, Rechu,
Héber, Phaleg, Ragaü,
26 Sarug, Nachor, Tare,
Sérug, Nachor, Tharé,
27 Abram; ten jest Abraham.
Abram: c’est le même qu’Abraham.
28 Synowie Abrahamowi: Izaak i Ismael.
Or les enfants d’Abraham sont Isaac et Ismahel.
29 A teć są rodzaje ich: Pierworodny Ismaelowy Nebajot, i Kiedar, i Abdeel, i Mabsam.
Et voici leurs générations. Le premier-né d’Ismahel fut Nabaïoth, ensuite Cédar, Adbéel, Mabsam,
30 Masma, i Duma, Massa, Hadad, i Tema,
Masma, Duma, Massa, Hadad et Théma,
31 Jetur, Nafis i Kiedma. Cić są synowie Ismaelowi.
Jétur, Naphis, Cedma; ce sont là les fils d’Ismahel.
32 A synowie Cetury, założnicy Abrahamowej, których porodziła: Zamram i Joksan, i Madan, i Midyjan, i Jesbok, i Suach. A synowie Joksanowi; Saba i Dedan.
Mais les fils que Cétura, femme du second rang d’Abraham, enfanta, sont Zamran, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc et Sué; et les fils de Jecsan, Saba et Dadan; et les fils de Dadan, Assurim, Latussim et Laomim.
33 Synowie też Madyjanowi: Hefa, i Hefer, i Henoch, i Abida, i Eldaa. Cić wszyscy są synowie Cetury.
Or les fils de Madian sont Epha, Epher, Hénoch, Abida, Eldaa; tous ceux-là sont fils de Cétura.
34 I spłodził Abraham Izaaka. A synowie Izaakowi byli: Ezaw i Izrael.
Mais Abraham engendra Isaac, dont les fils furent Esaü et Israël.
35 A synowie Ezawowi: Elifas, Rehuel, i Jehus, i Jelom, i Kore.
Les fils d’Esaü, Eliphaz, Rahuel, Jéhus, Ihélom et Coré;
36 Synowie Elifasowi: Teman i Omar, Sefo i Gaatan, Kienaz i syn Tamny, to jest, Amalek.
Les fils d’Eliphaz, Théman, Omar, Séphi, Gathan, Cénez, Thamna, Amalec.
37 Synowie Rehuelowi: Nahat, Zara, Samma, i Meza.
Les fils de Rahuel, Nahath, Zara, Samma, Méza.
38 A synowie Seirowi: Lotan, i Sobal, i Sebeon, i Hana, i Dysson, i Eser, i Dysan.
Les fils de Séir: Lotan, Sobal, Sébéon, Ana, Dison, Eser, Disan.
39 A synowie Lotanowi: Chory, i Heman; a siostra Lotanowa była Tamna.
Les fils de Lotan: Hori, Homam. Or la sœur de Lothan était Thamna.
40 Synowie Sobalowi: Halman, i Manaat, i Hewal, Sefo, i Onam; a synowie Sebeonowi: Ajai Ana.
Les fils de Sobal: Alian, Manahath, Ebal, Séphi et Onam. Les fils de Cébéon: Aïa, et Ana. Les fils d’Ana: Dison.
41 Synowie Ana: Dyson; a synowie Dysona: Hamdan, i Eseban, i Jetran, i Charan.
Les fils de Dison: Hamram, Eséban, Jéthran, et Charan.
42 Synowie Eserowi: Balaan, i Zawan, Akan. Synowie Dysanowi: Hus i Aran.
Les fils d’Eser: Balaan, Zavan, Jacan. Les fils de Disan: Hus, et Aran.
43 Cić są królowie, którzy królowali w ziemi Edomskiej, przedtem niż królował król nad synami Izraelskimi: Bela, syn Beorowy, a imię miasta jego Dynhaba.
Voici les rois qui régnèrent dans la terre d’Edom, avant qu’il y eût un roi sur les enfants d’Israël: Balé, fils de Béor, et le nom de sa ville était Dénaba.
44 A gdy umarł Bela, królował miasto niego Jobab, syn Zerachowy z Bosry.
Mais Balé mourut, et régna à sa place Jobab, fils de Zaré de Bosra.
45 A gdy umarł Jobab, królował miasto niego Chusam z ziemi Temańskiej.
Et lorsque Jobab fut mort, régna à sa place Husam, de la terre des Thémanites.
46 A gdy umarł Chusam, królował miasto niego Hadad, syn Badadowy, który poraził Madyjańczyków na polu Moabskiem; a imię miasta jego Hawid.
Husam mourut aussi, et régna à sa place Adad, fils de Badad, qui défit les Madianites dans la terre de Moab: et le nom de sa ville était Avith.
47 A gdy umarł Hadad, królował miasto niego Samla z Masreki.
Et lorsqu’Adad lui-même fut mort, régna à sa place Semla, de Masréca.
48 A gdy umarł Samla, królował miasto niego Saul z Rechobot nad rzeką
Mais Semla aussi mourut, et régna à sa place Saül, de Rohoboth, qui est située près du fleuve.
49 A gdy umarł Saul, królował miasto niego Balanan, syn Achoborowy.
Saül mort aussi, régna à sa place Balanan, fils d’Achobor.
50 A gdy umarł Balanan, królował miasto niego Hadar; a imię miasta jego Pehu, imię też żony jego Mehetabel, córka Matredy, córki Mezaabowej.
Mais celui-ci aussi mourut, et régna à sa place Adad, dont le nom de la ville fut Phaü; et sa femme s’appelait Méétabel, fille de Matred, fille elle-même de Mézaab.
51 A gdy umarł Hadar, byli książętami w Edon: książę Tamna, książę Halwa, książę Jetet,
Or, Adad mort, des chefs, au lieu des rois, commencèrent à gouverner en Edom: le chef Thamna, le chef Alva, le chef Jétheth,
52 Książę Oolibama, książę Ela, książę Pinon,
Le chef Oolibama, le chef Ela, le chef Phinon,
53 Książę Kienaz, książę Teman, książę Mabsar,
Le chef Cénez, le chef Théman, le chef Mabsar,
54 Książę Magdyjel, książę Hyram. Toć byli książęta Edomscy.
Le chef Magdiel, le chef Hiram; ce sont là les chefs issus d’Edom.

< I Kronik 1 >