< I Kronik 1 >

1 Adam, Set, Enos.
Adam, Seth, Énosh,
2 Kienan, Mahalaleel, Jared.
Kénan, Mahalaleël, Jéred,
3 Eonch, Matusalem, Lamech.
Hénoc, Methushélah, Lémec,
4 Noe, Sem, Cham, i Jafet.
Noé; Sem, Cham, et Japheth.
5 Synowie Jafetowi: Gomer, i Magog, i Madaj, i Jawan, i Tubal, i Mesech, i Tyras,
Les fils de Japheth: Gomer, et Magog, et Madaï, et Javan, et Tubal, et Méshec, et Tiras.
6 A synowie Gomerowi: Aschenaz, i Ryfat, i Togorma.
– Et les fils de Gomer: Ashkenaz, et Diphath, et Togarma.
7 Synowie też Jawanowi: Elisa, i Tarsys, Cytym, i Dodanin.
– Et les fils de Javan: Élisha, et Tarsis, Kittim, et Rodanim.
8 Synowie Chamowi: Chus i Misraim, Put i Chanaan.
Les fils de Cham: Cush, et Mitsraïm, Puth, et Canaan.
9 A synowie Chusowi: Seba, i Hewila, i Sabta, i Regma, i Sabtacha; a synowie Regmy: Seba i Dedan.
– Et les fils de Cush: Seba, et Havila, et Sabta, et Rahma, et Sabteca. – Et les fils de Rahma: Sheba et Dedan.
10 Spłodził też Chus Neroda; ten począł być możnym na ziemi.
– Et Cush engendra Nimrod: lui, commença à être puissant sur la terre.
11 Misraim też spłodził Ludyma, i Hananima, i Laubima, i Naftuhyma,
– Et Mitsraïm engendra les Ludim, et les Anamim, et les Lehabim, et les Naphtukhim,
12 I Patrusyma, i Chasłuchyma, (z których poszli Filistynowie) i Kaftoryma.
et les Pathrusim, et les Caslukhim (d’où sont sortis les Philistins), et les Caphtorim.
13 Potem Chanaan spłodził Sydona, pierworodnego swego, i Hetejczyka.
– Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
14 I Jebuzejczyka, i Amorejczyka, i Giergiezejczyka,
et le Jébusien, et l’Amoréen, et le Guirgasien,
15 I Hewejczyka, i Archajczyka, i Symejczyka,
et le Hévien, et l’Arkien, et le Sinien,
16 I Aradejczyka, i Samarejczyka, i Chamatejczyka.
et l’Arvadien, et le Tsemarien, et le Hamathien.
17 Synowie Semowi: Elam, i Assur, i Arfachsad, i Lud, i Aram, i Chus, i Hul, i Gieter, i Mesech.
Les fils de Sem: Élam, et Assur, et Arpacshad, et Lud, et Aram, et Uts, et Hul, et Guéther, et Méshec.
18 A Arfachsad spłodził Selecha, a Selech spłodził Hebera.
– Et Arpacshad engendra Shélakh, et Shélakh engendra Héber.
19 A Heberowi urodzili się dwaj synowie, z których jednemu imię było Faleg, przeto, że za jego czasów rozdzielona jest ziemia; a imię brata jego Jektan.
Et il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un fut Péleg, car en ses jours la terre fut partagée; et le nom de son frère fut Joktan.
20 A Jektan spłodził Elmodada, i Salefa, i Hassarmota, i Jarecha,
Et Joktan engendra Almodad, et Shéleph, et Hatsarmaveth, et Jérakh,
21 I Adorama, i Uzala, i Dekla,
et Hadoram, et Uzal, et Dikla,
22 I Hebala, i Abimaela, i Sebaja,
et Ébal, et Abimaël, et Sheba,
23 I Ofira, i Hewila, i Jobaba. Ci wszyscy byli synowie Jektanowi.
et Ophir, et Havila, et Jobab: tous ceux-là sont fils de Joktan.
24 Sem, Arfachsad, Selech.
Sem, Arpacshad, Shélakh,
25 Heber, Peleg, Rechu,
Héber, Péleg, Rehu,
26 Sarug, Nachor, Tare,
Serug, Nakhor, Térakh,
27 Abram; ten jest Abraham.
Abram, qui est Abraham.
28 Synowie Abrahamowi: Izaak i Ismael.
Les fils d’Abraham: Isaac et Ismaël.
29 A teć są rodzaje ich: Pierworodny Ismaelowy Nebajot, i Kiedar, i Abdeel, i Mabsam.
– Ce sont ici leurs générations: le premier-né d’Ismaël, Nebaïoth; et Kédar, et Adbeël, et Mibsam;
30 Masma, i Duma, Massa, Hadad, i Tema,
Mishma, et Duma; Massa, Hadad, et Théma;
31 Jetur, Nafis i Kiedma. Cić są synowie Ismaelowi.
Jetur, Naphish, et Kedma: ce sont là les fils d’Ismaël.
32 A synowie Cetury, założnicy Abrahamowej, których porodziła: Zamram i Joksan, i Madan, i Midyjan, i Jesbok, i Suach. A synowie Joksanowi; Saba i Dedan.
– Et les fils de Ketura, concubine d’Abraham: elle enfanta Zimran, et Jokshan, et Medan, et Madian, et Jishbak, et Shuakh. Et les fils de Jokshan: Sheba et Dedan.
33 Synowie też Madyjanowi: Hefa, i Hefer, i Henoch, i Abida, i Eldaa. Cić wszyscy są synowie Cetury.
Et les fils de Madian: Épha, et Épher, et Hénoc, et Abida, et Eldaa. Tous ceux-là étaient fils de Ketura.
34 I spłodził Abraham Izaaka. A synowie Izaakowi byli: Ezaw i Izrael.
Et Abraham engendra Isaac. Les fils d’Isaac: Ésaü et Israël.
35 A synowie Ezawowi: Elifas, Rehuel, i Jehus, i Jelom, i Kore.
– Les fils d’Ésaü: Éliphaz, Rehuel, et Jehush, et Jahlam, et Coré.
36 Synowie Elifasowi: Teman i Omar, Sefo i Gaatan, Kienaz i syn Tamny, to jest, Amalek.
– Les fils d’Éliphaz: Théman, et Omar, Tsephi, et Gahtam; Kenaz, et Thimna, et Amalek.
37 Synowie Rehuelowi: Nahat, Zara, Samma, i Meza.
– Les fils de Rehuel: Nakhath, Zérakh, Shamma, et Mizza.
38 A synowie Seirowi: Lotan, i Sobal, i Sebeon, i Hana, i Dysson, i Eser, i Dysan.
Et les fils de Séhir: Lotan, et Shobal, et Tsibhon, et Ana, et Dishon, et Étser, et Dishan.
39 A synowie Lotanowi: Chory, i Heman; a siostra Lotanowa była Tamna.
– Et les fils de Lotan: Hori et Homam; et la sœur de Lotan: Thimna.
40 Synowie Sobalowi: Halman, i Manaat, i Hewal, Sefo, i Onam; a synowie Sebeonowi: Ajai Ana.
– Les fils de Shobal: Alian, et Manakhath, et Ébal, Shephi, et Onam. – Et les fils de Tsibhon: Aïa et Ana.
41 Synowie Ana: Dyson; a synowie Dysona: Hamdan, i Eseban, i Jetran, i Charan.
– Les fils d’Ana: Dishon. – Et les fils de Dishon: Hamran, et Eshban, et Jithran, et Keran.
42 Synowie Eserowi: Balaan, i Zawan, Akan. Synowie Dysanowi: Hus i Aran.
– Les fils d’Étser: Bilhan, et Zaavan, [et] Jaakan. – Les fils de Dishan: Uts et Aran.
43 Cić są królowie, którzy królowali w ziemi Edomskiej, przedtem niż królował król nad synami Izraelskimi: Bela, syn Beorowy, a imię miasta jego Dynhaba.
Et ce sont ici les rois qui régnèrent dans le pays d’Édom, avant qu’un roi règne sur les fils d’Israël: Béla, fils de Béor; et le nom de sa ville était Dinhaba.
44 A gdy umarł Bela, królował miasto niego Jobab, syn Zerachowy z Bosry.
– Et Béla mourut; et Jobab, fils de Zérakh, de Botsra, régna à sa place.
45 A gdy umarł Jobab, królował miasto niego Chusam z ziemi Temańskiej.
– Et Jobab mourut; et Husham, du pays des Thémanites, régna à sa place.
46 A gdy umarł Chusam, królował miasto niego Hadad, syn Badadowy, który poraził Madyjańczyków na polu Moabskiem; a imię miasta jego Hawid.
– Et Husham mourut; et à sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui frappa Madian dans les champs de Moab; et le nom de sa ville était Avith.
47 A gdy umarł Hadad, królował miasto niego Samla z Masreki.
– Et Hadad mourut; et Samla, de Masréka, régna à sa place.
48 A gdy umarł Samla, królował miasto niego Saul z Rechobot nad rzeką
– Et Samla mourut; et Saül, de Rehoboth sur le fleuve, régna à sa place.
49 A gdy umarł Saul, królował miasto niego Balanan, syn Achoborowy.
– Et Saül mourut; et Baal-Hanan, fils d’Acbor, régna à sa place.
50 A gdy umarł Balanan, królował miasto niego Hadar; a imię miasta jego Pehu, imię też żony jego Mehetabel, córka Matredy, córki Mezaabowej.
– Et Baal-Hanan mourut; et Hadad régna à sa place; et le nom de sa ville était Pahi; et le nom de sa femme, Mehétabeël, fille de Matred, fille de Mézahab.
51 A gdy umarł Hadar, byli książętami w Edon: książę Tamna, książę Halwa, książę Jetet,
Et Hadad mourut. Et il y eut des chefs d’Édom: le chef Thimna, le chef Alia, le chef Jetheth,
52 Książę Oolibama, książę Ela, książę Pinon,
le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,
53 Książę Kienaz, książę Teman, książę Mabsar,
le chef Kenaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,
54 Książę Magdyjel, książę Hyram. Toć byli książęta Edomscy.
le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont là les chefs d’Édom.

< I Kronik 1 >