< I Kronik 1 >

1 Adam, Set, Enos.
Adam, Seth, Enosh,
2 Kienan, Mahalaleel, Jared.
Kenan, Mahalalel, Jared,
3 Eonch, Matusalem, Lamech.
Enoch, Methuselah, Lamech,
4 Noe, Sem, Cham, i Jafet.
Noah, Shem, Ham et Japheth.
5 Synowie Jafetowi: Gomer, i Magog, i Madaj, i Jawan, i Tubal, i Mesech, i Tyras,
Les fils de Japhet: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech et Tiras.
6 A synowie Gomerowi: Aschenaz, i Ryfat, i Togorma.
Fils de Gomer: Ashkenaz, Diphath et Togarmah.
7 Synowie też Jawanowi: Elisa, i Tarsys, Cytym, i Dodanin.
Fils de Javan: Élisée, Tarsis, Kittim et Rodanim.
8 Synowie Chamowi: Chus i Misraim, Put i Chanaan.
Les fils de Cham: Cush, Mizraïm, Put et Canaan.
9 A synowie Chusowi: Seba, i Hewila, i Sabta, i Regma, i Sabtacha; a synowie Regmy: Seba i Dedan.
Fils de Cush: Seba, Havilah, Sabta, Raama, Sabteca. Les fils de Raama: Saba et Dedan.
10 Spłodził też Chus Neroda; ten począł być możnym na ziemi.
Cush devint le père de Nimrod. Il commença à être puissant sur la terre.
11 Misraim też spłodził Ludyma, i Hananima, i Laubima, i Naftuhyma,
Mizraïm engendra Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
12 I Patrusyma, i Chasłuchyma, (z których poszli Filistynowie) i Kaftoryma.
Pathrusim, Casluhim (d'où sont venus les Philistins), et Caphtorim.
13 Potem Chanaan spłodził Sydona, pierworodnego swego, i Hetejczyka.
Canaan engendra Sidon, son premier-né, Heth,
14 I Jebuzejczyka, i Amorejczyka, i Giergiezejczyka,
le Jébusien, l'Amorite, le Girgashite,
15 I Hewejczyka, i Archajczyka, i Symejczyka,
le Hivite, l'Arkite, le Sinite,
16 I Aradejczyka, i Samarejczyka, i Chamatejczyka.
l'Arvadite, le Zemarite et le Hamathite.
17 Synowie Semowi: Elam, i Assur, i Arfachsad, i Lud, i Aram, i Chus, i Hul, i Gieter, i Mesech.
Fils de Sem: Élam, Asshur, Arpachshad, Lud, Aram, Uz, Hul, Gether et Meshech.
18 A Arfachsad spłodził Selecha, a Selech spłodził Hebera.
Arpachshad engendra Shéla, et Shéla engendra Eber.
19 A Heberowi urodzili się dwaj synowie, z których jednemu imię było Faleg, przeto, że za jego czasów rozdzielona jest ziemia; a imię brata jego Jektan.
A Eber naquirent deux fils: le nom de l'un était Péleg, car de son temps la terre fut divisée; et le nom de son frère était Joktan.
20 A Jektan spłodził Elmodada, i Salefa, i Hassarmota, i Jarecha,
Joktan engendra Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
21 I Adorama, i Uzala, i Dekla,
Hadoram, Uzal, Dikla,
22 I Hebala, i Abimaela, i Sebaja,
Ebal, Abimael, Sheba,
23 I Ofira, i Hewila, i Jobaba. Ci wszyscy byli synowie Jektanowi.
Ophir, Havilah et Jobab. Tous ceux-là étaient fils de Joktan.
24 Sem, Arfachsad, Selech.
Sem, Arpachshad, Shelah,
25 Heber, Peleg, Rechu,
Eber, Peleg, Reu,
26 Sarug, Nachor, Tare,
Serug, Nahor, Terah,
27 Abram; ten jest Abraham.
Abram (appelé aussi Abraham).
28 Synowie Abrahamowi: Izaak i Ismael.
Fils d'Abraham: Isaac et Ismaël.
29 A teć są rodzaje ich: Pierworodny Ismaelowy Nebajot, i Kiedar, i Abdeel, i Mabsam.
Voici leurs générations: le premier-né d'Ismaël, Nebaioth; puis Kedar, Adbeel, Mibsam,
30 Masma, i Duma, Massa, Hadad, i Tema,
Mishma, Dumah, Massa, Hadad, Tema,
31 Jetur, Nafis i Kiedma. Cić są synowie Ismaelowi.
Jetur, Naphish et Kedemah. Ce sont les fils d'Ismaël.
32 A synowie Cetury, założnicy Abrahamowej, których porodziła: Zamram i Joksan, i Madan, i Midyjan, i Jesbok, i Suach. A synowie Joksanowi; Saba i Dedan.
Fils de Ketura, concubine d'Abraham: elle enfanta Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak et Shuah. Fils de Jokshan: Saba et Dedan.
33 Synowie też Madyjanowi: Hefa, i Hefer, i Henoch, i Abida, i Eldaa. Cić wszyscy są synowie Cetury.
Fils de Madian: Epha, Epher, Hanoch, Abida et Eldaah. Tous ceux-là étaient les fils de Ketura.
34 I spłodził Abraham Izaaka. A synowie Izaakowi byli: Ezaw i Izrael.
Abraham devient le père d'Isaac. Les fils d'Isaac: Ésaü et Israël.
35 A synowie Ezawowi: Elifas, Rehuel, i Jehus, i Jelom, i Kore.
Fils d'Ésaü: Éliphaz, Réuel, Jeush, Jalam et Koré.
36 Synowie Elifasowi: Teman i Omar, Sefo i Gaatan, Kienaz i syn Tamny, to jest, Amalek.
Fils d'Éliphaz: Théman, Omar, Zephi, Gatam, Kenaz, Timna et Amalek.
37 Synowie Rehuelowi: Nahat, Zara, Samma, i Meza.
Fils de Réuel: Nahath, Zérah, Shamma et Mizzah.
38 A synowie Seirowi: Lotan, i Sobal, i Sebeon, i Hana, i Dysson, i Eser, i Dysan.
Fils de Séir: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer et Dishan.
39 A synowie Lotanowi: Chory, i Heman; a siostra Lotanowa była Tamna.
Fils de Lotan: Hori et Homam; et Timna était la sœur de Lotan.
40 Synowie Sobalowi: Halman, i Manaat, i Hewal, Sefo, i Onam; a synowie Sebeonowi: Ajai Ana.
Fils de Shobal: Alian, Manahath, Ebal, Shephi et Onam. Les fils de Zibeon: Aiah et Anah.
41 Synowie Ana: Dyson; a synowie Dysona: Hamdan, i Eseban, i Jetran, i Charan.
Fils d'Ana: Dishon. Fils de Dishon: Hamran, Eshban, Ithran et Cheran.
42 Synowie Eserowi: Balaan, i Zawan, Akan. Synowie Dysanowi: Hus i Aran.
Fils d'Ézer: Bilhan, Zaavan et Jaakan. Fils de Dishan: Uz et Aran.
43 Cić są królowie, którzy królowali w ziemi Edomskiej, przedtem niż królował król nad synami Izraelskimi: Bela, syn Beorowy, a imię miasta jego Dynhaba.
Voici les rois qui régnèrent dans le pays d'Édom, avant qu'aucun roi ne régnât sur les enfants d'Israël: Béla, fils de Béor; le nom de sa ville était Dinhaba.
44 A gdy umarł Bela, królował miasto niego Jobab, syn Zerachowy z Bosry.
Béla mourut; et Jobab, fils de Zérach, de Botsra, régna à sa place.
45 A gdy umarł Jobab, królował miasto niego Chusam z ziemi Temańskiej.
Jobab mourut. Husham, du pays des Thémanites, régna à sa place.
46 A gdy umarł Chusam, królował miasto niego Hadad, syn Badadowy, który poraził Madyjańczyków na polu Moabskiem; a imię miasta jego Hawid.
Husham mourut; et Hadad, fils de Bedad, qui avait battu Madian dans le champ de Moab, régna à sa place; et le nom de sa ville était Avith.
47 A gdy umarł Hadad, królował miasto niego Samla z Masreki.
Hadad mourut. Samla, de Masréka, régna à sa place.
48 A gdy umarł Samla, królował miasto niego Saul z Rechobot nad rzeką
Samla mourut; et Shaoul, de Rehoboth, près du fleuve, régna à sa place.
49 A gdy umarł Saul, królował miasto niego Balanan, syn Achoborowy.
Shaoul mourut. Baal Hanan, fils d'Acbor, régna à sa place.
50 A gdy umarł Balanan, królował miasto niego Hadar; a imię miasta jego Pehu, imię też żony jego Mehetabel, córka Matredy, córki Mezaabowej.
Baal Hanan mourut et Hadad régna à sa place; le nom de sa ville était Pai. Sa femme s'appelait Mehetabel, fille de Matred, fille de Mezahab.
51 A gdy umarł Hadar, byli książętami w Edon: książę Tamna, książę Halwa, książę Jetet,
Et Hadad mourut. Les chefs d'Édom étaient: le chef Timna, le chef Aliah, le chef Jetheth,
52 Książę Oolibama, książę Ela, książę Pinon,
le chef Oholibamah, le chef Éla, le chef Pinon,
53 Książę Kienaz, książę Teman, książę Mabsar,
le chef Kenaz, le chef Teman, le chef Mibzar,
54 Książę Magdyjel, książę Hyram. Toć byli książęta Edomscy.
le chef Magdiel et le chef Iram. Ce sont les chefs d'Édom.

< I Kronik 1 >