< I Kronik 16 >

1 A gdy przynieśli skrzynię Bożą, i postawili ją w pośród namiotu, który był Dawid rozbił, tedy sprawowali całopalenia i ofiary spokojne przed Bogiem.
Attulerunt igitur arcam Dei, et constituerunt eam in medio tabernaculi, quod tetenderat ei David: et obtulerunt holocausta, et pacifica coram Deo.
2 A gdy dokończył Dawid ofiarować całopalenia, i ofiar spokojnych, błogosławił ludowi w imię Pańskie.
Cumque complesset David offerens holocausta, et pacifica, benedixit populo in nomine Domini.
3 I rozdzielił wszystkim mężom Izraelskim, od męża aż do niewiasty, każdemu po bochenku chleba, i po sztuce mięsa, i po łagiewce wina.
Et divisit universis per singulos, a viro usque ad mulierem tortam panis, et partem assae carnis bubalae, et frixam oleo similam.
4 A postanowił przed skrzynią Pańską z Lewitów sługu, aby wspominali, i wyznawali, i chwalili Pana, Boga Izraelskiego.
Constituitque coram arca Domini de Levitis, qui ministrarent, et recordarentur operum eius, et glorificarent, atque laudarent Dominum Deum Israel:
5 Asaf był przedniejszy, a wtóry po nim Zacharyjasz, Jehyjel, i Semiramot, i Jechyjel i Matytyjasz, i Elijab, i Benajasz, i Obededom, i Jechyjel; ci na instrumentach, na lutniach, na harfach, ale Asaf na cymbałach, grali.
Asaph principem, et secundum eius Zachariam: Porro Iahiel, et Semiramoth, et Iehiel, et Mathathiam, et Eliab, et Banaiam, et Obededom: Iehiel super organa psalterii, et lyras: Asaph autem ut cymbalis personaret;
6 Benajasz zaś i Jachazyjel kapłani z trąbami ustawiczne byli przed skrzynią przymierza Bożego.
Banaiam vero, et Iaziel sacerdotes, canere tuba iugiter coram arca foederis Domini.
7 Dopiero dnia onego najpierwej postanowił Dawid, aby tym psalmem chwalony był Pan przez Asafa i braci jego:
In illo die fecit David principem ad confitendum Domino Asaph, et fratres eius.
8 Wysławiajcie Pana, wzywajcie imienia jego, a opowiadajcie między narodami sprawy jego.
Confitemini Domino, et invocate nomen eius: notas facite in populis adinventiones eius.
9 Śpiewajcie mu, grajcie mu, rozmawiajcie o wszystkich cudach jego.
Cantate ei, et psallite ei: et narrate omnia mirabilia eius.
10 Chlubcie się w imieniu świętem jego, a niech się rozraduje serce szukających Pana.
Laudate nomen sanctum eius: laetetur cor quaerentium Dominum.
11 Szukajcie Pana, i mocy jego; szukajcie oblicza jego zawżdy.
Quaerite Dominum, et virtutem eius: quaerite faciem eius semper.
12 Wspominajcie dziwne sprawy jego, które czynił, i cuda jego, i sądy ust jego.
Recordamini mirabilium eius quae fecit: signorum illius, et iudiciorum oris eius.
13 O nasienie Izraelskie, słudzy jego! O synowie Jakóbowi, wybrani jego!
Semen Israel servi eius: filii Iacob electi eius.
14 On jest Pan, Bóg nasz; po wszystkiej ziemi sądy jego.
Ipse Dominus Deus noster: in universa terra iudicia eius.
15 Pamiętajcie aż na wieki na przymierze jego, na słowow, które przykazał do tysiącznego pokolenia;
Recordamini in sempiternum pacti eius: sermonis, quem praecepit in mille generationes.
16 Które postanowił z Abrahamem, i na przysięgę jego z Izaakiem;
Quem pepigit cum Abraham: et iuramenti illius cum Isaac.
17 I postanowił to Jakóbowi za prawo, a Izraelowi za przymierze wieczne,
Et constituit illud Iacob in praeceptum: et Israel in pactum sempiternum,
18 Mówiąc: Tobie dam ziemię Chananejską za sznur dziedzictwa waszego.
Dicens: Tibi dabo Terram Chanaan, funiculum hereditatis vestrae.
19 Choć was była mała liczba, a przez krótki czas byliście przychodniami w niej;
Cum essent pauci numero, parvi et coloni eius.
20 I przechodzili od narodu do narodu, i od królestwa do innego ludu:
Et transierunt de gente in gentem, et de regno ad populum alterum.
21 Nie dopuścił nikomu, aby ich uciskać miał, i karał dla nich królów,
Non dimisit quemquam calumniari eos, sed increpavit pro eis reges.
22 Mówiąc: Nie tykajcie pomazańców moich, a prorokom moim nie czyńcie nic złego.
Nolite tangere christos meos: et in prophetis meis nolite malignari.
23 Śpiewajcie Panu wszystka ziemio; opowiadajcie ode dnia do dnia zbawienie jego.
Cantate Domino omnis terra, annunciate ex die in diem salutare eius.
24 Opowiadajcie między narodami chwałę jego, i między wszystkimi ludźmi dziwne sprawy jego;
Narrate in gentibus gloriam eius: in cunctis populis mirabilia eius.
25 Bo wielki jest Pan, i chwalebny bardzo, i straszniejszy nad wszystkich bogów;
Quia magnus Dominus, et laudabilis nimis: et horribilis super omnes deos.
26 Gdyż bogowie pogańscy są bałwanami; ale Pan niebiosa uczynił.
Omnes enim dii populorum, idola: Dominus autem caelos fecit.
27 Sława i zacność przed nim, moc i wesele na miejscu jego.
Confessio et magnificentia coram eo: fortitudo et gaudium in loco eius.
28 Przynieście Panu pokolenia narodów, przynieście Panu chwałę i moc.
Afferte Domino familiae populorum: afferte Domino gloriam et imperium.
29 Przynieście Panu chwałę imienia jego, przynieście dary, a przychodźcie przed obliczności jego; kłaniajcie się Panu w ozdobie świętobliwości.
Date Domino gloriam, nomini eius, levate sacrificium, et venite in conspectu eius: et adorate Dominum in decore sancto.
30 Bójcie się oblicza jego wszystka ziemio, a będzie utwierdzony okrąg ziemi, aby się nie poruszył.
Commoveatur a facie eius omnis terra: ipse enim fundavit orbem immobilem.
31 Niech się rozradują niebiosa, a niech się rozweseli ziemia, a niech mówią w narodach: Pan króluje!
Laetentur caeli, et exultet terra: et dicant in nationibus, Dominus regnavit.
32 Niech zaszumi morze, i ze wszystkiem, co w niem jest; niech się rozraduje pole, i wszystko, co na niem jest.
Tonet mare, et plenitudo eius: exultent agri, et omnia quae in eis sunt.
33 Tedy się rozweselą drzewa leśne przed Panem; albowiem przyszedł sądzić ziemię.
Tunc laudabunt ligna saltus coram Domino: quia venit iudicare terram.
34 Wysłwiajcie Pana; albowiem dobry, bo na wieki trwa miłosierdzie jego.
Confitemini Domino, quoniam bonus: quoniam in aeternum misericordia eius.
35 A mówcie: Zachowaj nas, Boże zbawienia naszego! i zgromadź nas, a wyrwij nas od pogan, abyśmy wielbili imię święte twoje, i chlubili się w chwale twojej.
Et dicite: Salva nos Deus salvator noster; et congrega nos, et erue de gentibus, ut confiteamur nomini sancto tuo, et exultemus in carminibus tuis.
36 Błogosławiony Pan, Bóg Izraelski, od wieków aż na wieki. I rzekł wszystek lud Amen, i chwalił Pana.
Benedictus Dominus Deus Israel ab aeterno usque in aeternum: et dicat omnis populo: Amen, et hymnum Deo.
37 I zostawił tam Dawid przed skrzynią przymierza Pańskiego Asafa i braci jego, aby służyli przed skrzynią ustawicznie według potrzeby dnia każdego.
Reliquit itaque ibi coram arca foederis Domini Asaph, et fratres eius ut ministrarent in conspectu arcae iugiter per singulos dies, et vices suas.
38 Lecz Obededoma i braci ich sześdziesiąt i ośm, Obededoma mówię, syna Jedytunowego, i Hosę, uczynił odźwiernymi.
Porro Obededom, et fratres eius sexaginta octo; et Obededom filium Idithun, et Hosa constituit ianitores.
39 A Sadoka kapłana, i braci jego kapłanów postawił przed przybytkiem Pańskim na wyżynie, która była w Gabaon,
Sadoc autem sacerdotem, et fratres eius sacerdotes, coram tabernaculo Domini in excelso, quod erat in Gabaon,
40 Aby ofiarowali całopalenia Panu na ołtarzu całopalenia ustawicznie rano i w wieczór, a to według wszystkiego, co napisano w zakonie Pańskim, który przykazał Izraelowi.
ut offerrent holocausta Domino super altare holocautomatis iugiter, mane et vesperi, iuxta omnia quae scripta sunt in lege Domini, quam praecepit Israeli.
41 A z nimi Hemana i Jedytuna, i innych na to obranych, którzy byli z imienia mianowani, aby chwalili Pana, przeto iż na wieki trwa miłosierdzie jego.
Et post eum Heman, et Idithun, et reliquos electos, unumquemque vocabulo suo ad confitendum Domino: Quoniam in aeternum misericordia eius.
42 A między nimi Heman i Jedytun, trąbili i grali na trąbach, na cymbałach, i na innych instrumentach muzycznych Bogu; ale synów Jedytunowych postawił u wrót.
Heman quoque, et Idithun canentes tuba, et quatientes cymbala, et omnia musicorum organa ad canendum Domino; filios autem Idithun fecit esse portarios.
43 A tak rozszedł się wszystek lud, każdy do domu swego. Dawid się też wrócił, aby błogosławił domowi swemu.
Reversusque est omnis populus in domum suam: et David, ut benediceret etiam domui suae.

< I Kronik 16 >