< I Kronik 1 >

1 Adam, Set, Enos.
Adam, Seth, Enos,
2 Kienan, Mahalaleel, Jared.
Kênân, Mahalalêl, Yéred,
3 Eonch, Matusalem, Lamech.
Hénoc, Mathusalem, Lamec,
4 Noe, Sem, Cham, i Jafet.
Noé, Sem, Cham et Japhet.
5 Synowie Jafetowi: Gomer, i Magog, i Madaj, i Jawan, i Tubal, i Mesech, i Tyras,
Enfants de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Yavân, Toubal, Méchec et Tirâs.
6 A synowie Gomerowi: Aschenaz, i Ryfat, i Togorma.
Enfants de Gomer: Achkenaz, Difath et Togarma.
7 Synowie też Jawanowi: Elisa, i Tarsys, Cytym, i Dodanin.
Enfants de Yavân: Elicha, Tharsis, Kittim et Rodanim.
8 Synowie Chamowi: Chus i Misraim, Put i Chanaan.
Enfants de Cham: Kouch, Misraïm, Pout et Canaan.
9 A synowie Chusowi: Seba, i Hewila, i Sabta, i Regma, i Sabtacha; a synowie Regmy: Seba i Dedan.
Enfants de Kouch: Seba, Havila, Sabta, Râma et Sabteca; enfants de Râma: Cheba et Dedân.
10 Spłodził też Chus Neroda; ten począł być możnym na ziemi.
Kouch engendra aussi Nemrod, celui qui, le premier, fut puissant sur la terre.
11 Misraim też spłodził Ludyma, i Hananima, i Laubima, i Naftuhyma,
Misraïm fut la souche des Loudim, des Anamim, des Lehabim, des Naftouhim,
12 I Patrusyma, i Chasłuchyma, (z których poszli Filistynowie) i Kaftoryma.
des Pathrousim, des Kaslouhim (d’où sortirent les Philistins) et des Kaftorim.
13 Potem Chanaan spłodził Sydona, pierworodnego swego, i Hetejczyka.
Canaan engendra Sidon, son premier-né, Heth,
14 I Jebuzejczyka, i Amorejczyka, i Giergiezejczyka,
puis le Jébuséen, l’Amorréen, le Ghirgachéen,
15 I Hewejczyka, i Archajczyka, i Symejczyka,
le Hévéen, l’Arkéen, le Sinéen,
16 I Aradejczyka, i Samarejczyka, i Chamatejczyka.
l’Arvadéen, le Cemaréen et le Hamathéen.
17 Synowie Semowi: Elam, i Assur, i Arfachsad, i Lud, i Aram, i Chus, i Hul, i Gieter, i Mesech.
Enfants de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Loud, Aram, Ouç, Houl, Ghéter et Méchec.
18 A Arfachsad spłodził Selecha, a Selech spłodził Hebera.
Arphaxad engendra Chélah, et Chélah engendra Eber.
19 A Heberowi urodzili się dwaj synowie, z których jednemu imię było Faleg, przeto, że za jego czasów rozdzielona jest ziemia; a imię brata jego Jektan.
A Eber il naquit deux fils. Le nom de l’un était Péleg, parce que de son temps fut partagée la terre; et le nom de son frère: Yoktân.
20 A Jektan spłodził Elmodada, i Salefa, i Hassarmota, i Jarecha,
Yoktân engendra Almodad, Chélef, Haçarmaveth, Yérah,
21 I Adorama, i Uzala, i Dekla,
Hadoram, Ouzal, Dikla,
22 I Hebala, i Abimaela, i Sebaja,
Ebal, Abimaêl, Cheba,
23 I Ofira, i Hewila, i Jobaba. Ci wszyscy byli synowie Jektanowi.
Ophir, Havila et Yobab. Tous ceux-là furent enfants de Yoktân.
24 Sem, Arfachsad, Selech.
Sem, Arphaxad, Chélah,
25 Heber, Peleg, Rechu,
Eber, Péleg, Reou,
26 Sarug, Nachor, Tare,
Seroug, Nacor, Tharé,
27 Abram; ten jest Abraham.
Abram, qui est identique à Abraham.
28 Synowie Abrahamowi: Izaak i Ismael.
Enfants d’Abraham: Isaac et Ismaël.
29 A teć są rodzaje ich: Pierworodny Ismaelowy Nebajot, i Kiedar, i Abdeel, i Mabsam.
Voici leurs générations: le premier-né d’Ismaël, Nebaïoth, puis Kédar, Adbeêl, Mibsam,
30 Masma, i Duma, Massa, Hadad, i Tema,
Michma, Douma, Massa, Hadad, Têma,
31 Jetur, Nafis i Kiedma. Cić są synowie Ismaelowi.
Yetour, Nafich et Kêdma. Tels sont les fils d’Ismaël.
32 A synowie Cetury, założnicy Abrahamowej, których porodziła: Zamram i Joksan, i Madan, i Midyjan, i Jesbok, i Suach. A synowie Joksanowi; Saba i Dedan.
Enfants de Ketoura, concubine d’Abraham: elle enfanta Zimrân, Yokchân, Medân, Madiân, Yichbak et Chouah. Enfants de Yokchân: Cheba et Dedân.
33 Synowie też Madyjanowi: Hefa, i Hefer, i Henoch, i Abida, i Eldaa. Cić wszyscy są synowie Cetury.
Enfants de Madiân: Efa, Efer, Hanoc, Abida et Eldaa. Tous ceux-là furent les enfants de Ketoura.
34 I spłodził Abraham Izaaka. A synowie Izaakowi byli: Ezaw i Izrael.
Abraham engendra Isaac. Enfants d’Isaac: Esaü et Israël.
35 A synowie Ezawowi: Elifas, Rehuel, i Jehus, i Jelom, i Kore.
Enfants d’Esaü: Elifaz, Reouêl, Yeouch, Yâlam et Korah.
36 Synowie Elifasowi: Teman i Omar, Sefo i Gaatan, Kienaz i syn Tamny, to jest, Amalek.
Enfants d’Elifaz: Têmân, Omar, Cefi, Gâtam, Kenaz, Timna et Amalec.
37 Synowie Rehuelowi: Nahat, Zara, Samma, i Meza.
Enfants de Reouêl: Nahath, Zérah, Chamma et Mizza.
38 A synowie Seirowi: Lotan, i Sobal, i Sebeon, i Hana, i Dysson, i Eser, i Dysan.
Enfants de Séir: Lotân, Chobal, Cibôn, Ana, Dichôn, Ecer et Dichân.
39 A synowie Lotanowi: Chory, i Heman; a siostra Lotanowa była Tamna.
Enfants de Lotân: Hori et Homam; la sœur de Lotân était Timna.
40 Synowie Sobalowi: Halman, i Manaat, i Hewal, Sefo, i Onam; a synowie Sebeonowi: Ajai Ana.
Enfants de Chobal: Alyân, Manahath, Ebal, Chefi et Onam. Enfants de Cibôn: Ayya et Ana.
41 Synowie Ana: Dyson; a synowie Dysona: Hamdan, i Eseban, i Jetran, i Charan.
Enfants de Ana: Dichôn… Enfants de Dichôn: Hamrân, Echbân, Yithrân et Kerân.
42 Synowie Eserowi: Balaan, i Zawan, Akan. Synowie Dysanowi: Hus i Aran.
Enfants d’Ecer: Bilhân, Zaavân et Yaakân. Enfants de Dichôn: Ouç et Arân.
43 Cić są królowie, którzy królowali w ziemi Edomskiej, przedtem niż królował król nad synami Izraelskimi: Bela, syn Beorowy, a imię miasta jego Dynhaba.
Ce sont ici les rois qui régnèrent dans le pays d’Edom, avant qu’un roi régnât sur les enfants d’Israël: Béla, fils de Beor. Le nom de sa ville natale était Dinhaba.
44 A gdy umarł Bela, królował miasto niego Jobab, syn Zerachowy z Bosry.
Béla étant mort, à sa place régna Yobab, fils de Zérah, de Boçra.
45 A gdy umarł Jobab, królował miasto niego Chusam z ziemi Temańskiej.
Yobab étant mort, à sa place régna Houcham, du pays des Témanites.
46 A gdy umarł Chusam, królował miasto niego Hadad, syn Badadowy, który poraził Madyjańczyków na polu Moabskiem; a imię miasta jego Hawid.
Houcham étant mort, à sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui défit Madiân dans la campagne de Moab. Le nom de sa ville était Avith.
47 A gdy umarł Hadad, królował miasto niego Samla z Masreki.
Hadad étant mort, à sa place régna Samla, de Masrêka.
48 A gdy umarł Samla, królował miasto niego Saul z Rechobot nad rzeką
Samla étant mort, à sa place régna Chaoul, de Rehoboth-sur-le-Fleuve.
49 A gdy umarł Saul, królował miasto niego Balanan, syn Achoborowy.
Chaoul étant mort, à sa place régna Baal-Hanân, fils d’Akhbor.
50 A gdy umarł Balanan, królował miasto niego Hadar; a imię miasta jego Pehu, imię też żony jego Mehetabel, córka Matredy, córki Mezaabowej.
Baal-Hanân étant mort à sa place régna Hadad, dont la ville avait nom Pâï et dont la femme s’appelait Mehêtabel, fille de Matred, fille de Mê-Zahab.
51 A gdy umarł Hadar, byli książętami w Edon: książę Tamna, książę Halwa, książę Jetet,
Hadad mourut, et voici quels furent les chefs d’Edom: le chef Timna, le chef Alva, le chef Yethêth,
52 Książę Oolibama, książę Ela, książę Pinon,
le chef Oholibama, le chef Ela, le chef Pinôn,
53 Książę Kienaz, książę Teman, książę Mabsar,
le chef Kenaz, le chef Têmân, le chef Mibçar,
54 Książę Magdyjel, książę Hyram. Toć byli książęta Edomscy.
le chef Magdiêl, le chef Iram. Tels furent les chefs d’Edom.

< I Kronik 1 >